Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Liverpool
 - октября 26, 2010, 03:57
Danke von allem
Автор Wolliger Mensch
 - октября 24, 2010, 10:20
Цитата: Liverpool от октября 24, 2010, 08:49
Я сначала установлю контакт, затем начну переговоры...

В сети есть целые выражения с нужным вам смыслом:

ЦитироватьEr hat zuerst den Dialog geführt, dann Verhandlungen aufgenommen

Используйте как шаблон.
Автор Liverpool
 - октября 24, 2010, 08:49
Я сначала установлю контакт, затем начну переговоры...
Автор lehoslav
 - октября 17, 2010, 20:04
Да, действительно непонятно.
Автор Leo
 - октября 16, 2010, 15:47
Что будет сначала, контакт или переговоры ?
Вы хотите установить контакт или прекратить его ?
Автор ginkgo
 - октября 16, 2010, 15:35
Что вы хотите сказать? Там у вас всё неправильно пока..
Автор Liverpool
 - октября 16, 2010, 07:24
Deutsch; как будет правильно:Ich werde den Kontakt einstellen, wonach ich die Verhandlungen anfange или
Ich werde den Kontakt einstellen, wonach ich werde die Verhandlungen beginnen
Как можно сказать иначе?