Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Erasmus
 - октября 17, 2010, 22:53
Цитата: watchmaker от октября 17, 2010, 22:51
В организациях чаще преобладает немецкий вариант с фамилией или с названием организации...
Рабинович слушает.
Автор watchmaker
 - октября 17, 2010, 22:51
Цитировать2)Если зазвонил телефон, то, снимая трубку, русский скажет: Алло! (Алё!) или Слушаю,

В организациях чаще преобладает немецкий вариант с фамилией или с названием организации...
Автор Тайльнемер
 - апреля 30, 2010, 05:20
Цитата: Елена 20 от апреля 26, 2010, 12:18Каковы ее функции?
Функция — дать понять собеседнику, что связь установлена, и теперь можно начать разговор.
Цитата: Елена 20 от апреля 26, 2010, 12:18Как вы считаете: почему эта первая ответная реплика так различается в разных языках?
Судя по функции этой реплики, её содержание не важно, нужно просто что-то сказать. Наверное, на заре телефонной эры все говорили по-разному, а потом какой-то вариант вытеснил остальные. Естественно, что это вытеснение произошло независимо в разных языках.
(А у немцев устоялся вариант, имеющий дополнительную функцию — определение, туда ли я попал)
Автор Елена 20
 - апреля 27, 2010, 11:17
Спасибо большое
Автор RawonaM
 - апреля 26, 2010, 23:17
Лучше было создать две отдельные темы со столь разными вопросами.

Цитата: Елена 20 от апреля 26, 2010, 12:18
1)Сравните произношение следующих речевых фрагментов: I scream 'я кричу' и  ice cream 'мороженое'. Одинаково ли они произносятся? Что помогает слушающему правильно понять сказанное?
Произносятся обычно по разному, в ice cream главное ударение на ice, а в I scream на scream. Бывает случаи, когда в I scream будет первое слово ударным (Who screams? I scream!). Что помогает различить? Как всегда: контекст. Сомнительно, что на Who screams? будет ответ ice cream! Это тема для анекдота или шутки, многие как раз на таких двусмысленностях и построены. И в русском языке тоже. Или вот еще пример:

И как же русские отличают?  :what:
Автор Елена 20
 - апреля 26, 2010, 12:18
Очень прошу, помогите, завал....


1)Сравните произношение следующих речевых фрагментов: I scream 'я кричу' и  ice cream 'мороженое'. Одинаково ли они произносятся? Что помогает слушающему правильно понять сказанное?

2)Если зазвонил телефон, то, снимая трубку, русский скажет: Алло! (Алё!) или Слушаю,  англичанин – Speaking! (букв. 'говорю'), итальянец --  Pronto! (букв. 'готов'), а немец назовет свою фамилию.  Как вы считаете: почему эта первая ответная реплика так различается в разных языках? Каковы ее функции?