Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Wolliger Mensch
 - октября 12, 2010, 15:08
Цитата: Nekto от октября 12, 2010, 00:01
Кто-то когда-то говорил, что в языке Пушкина их было >2000, но Пушкин писал стихи и использовал много слов торжественного стиля что-ли (или как это сказать?) типа дщерь, нощь и т.д. В СРЛЯ их наверное меньше.

Это особенность книжного языка до XIX века, когда не очень умелое использование церковнославянского языка пестепенно переросло в простое использование церковнославянских слов, но уже в русском тексте. Поэтический язык это сохранял дольше, хотя уже со второй половины XIX века всё это окончательно устарело, тогда же и сами направления в русской поэзии стали меняться.
Автор Nekto
 - октября 12, 2010, 00:01
Цитата: Тася от октября 11, 2010, 21:56
А интересно, какие варианты данных о количестве старославянизмов, скажем, в современной лексике РЛЯ встречались вам?  :)

Кто-то когда-то говорил, что в языке Пушкина их было >2000, но Пушкин писал стихи и использовал много слов торжественного стиля что-ли (или как это сказать?) типа дщерь, нощь и т.д. В СРЛЯ их наверное меньше.
Поискать можно фасмером:
ссылка

или вот так: ссылка
Автор piton
 - октября 11, 2010, 22:25
Цитата: Dana от октября 11, 2010, 22:07
Цитата: Wolliger Mensch от Сегодня в 00:03
Цитироватькниги в домах крестьян были (у кого были) сплошь на церковнославянском
Вот важный нюанс — «у кого были». А у многих ли были?
И тут преимущество было у великороссов, возможно. Из-за заменой доли старообрядческого населения. Книга отражала их самосознание. Соответственно, и процент грамотных именно по-славянски был высок, хотя это не всегда отражают официальные данные.
Автор piton
 - октября 11, 2010, 22:20
Цитата: Тася от октября 11, 2010, 21:56
А интересно, какие варианты данных о количестве старославянизмов, скажем, в современной лексике РЛЯ встречались вам?
Вероятно, сильно от тематики это зависит.
Автор Wolliger Mensch
 - октября 11, 2010, 22:11
Цитата: Dana от октября 11, 2010, 22:07
Вот важный нюанс — «у кого были». А у многих ли были? ;)

У многих. Передавались из поколения в поколение. Иногда сотнями лет. Вы не путайте крестьян с дегенератами и бомжами. «Средние» крестьяне, хоть и тяжко трудились, умственно были вполне полноценны.
Автор Dana
 - октября 11, 2010, 22:07
Цитата: Wolliger Mensch от октября 11, 2010, 22:03
книги в домах крестьян были (у кого были) сплошь на церковнославянском
Вот важный нюанс — «у кого были». А у многих ли были? ;)
Автор Wolliger Mensch
 - октября 11, 2010, 22:03
Цитата: Iskandar от октября 30, 2008, 22:24
Русский же язык грешит некоторыми церковнославянизмами "второй волны", когда литературные традиции развивались достаточно автономно (впрочем, этими южнославянизмами бывало баловались и на Юге, да т.н. староукраинская литературная традиция не является предком современного украинского литературного языка), типа враг, плен и т.д.

Икандар, церковнославянизмы «второй волны» в русском языке — благодаря деятельности украинских книжников.

Цитата: Iskandar от октября 30, 2008, 22:24
Многие русские расхожие церковнославянизмы в реальности в народных говорах имели вполне восточнославянские эквиваленты, типа возвратился ~ воротился. А которые не имели по сути и не были в активном словаре среднестатистического крестьянина.

Были они в словаре среднестатистического крестьянина. — Язык церкви, имел очень высокий статус, его слышали в церквях, книги в домах крестьян были (у кого были) сплошь на церковнославянском, и крестьянские дети учились читать церковнославянские книги раньше, чем русские.
Автор Тася
 - октября 11, 2010, 21:56
А интересно, какие варианты данных о количестве старославянизмов, скажем, в современной лексике РЛЯ встречались вам?  :)
Автор Iskandar
 - октября 30, 2008, 22:24
Цитата: "piton" от
Как раз украинский литературный позиционируется как основанный на народных говорах, свободный от чуждых им южнославянизмов!

Ага, западнославянизмы зато не чуждые, слава богу.
Церковнославянизмы "первой волны" у русского и украинского зачастую общие (храм, благо, раб). Русский же язык грешит некоторыми церковнославянизмами "второй волны", когда литературные традиции развивались достаточно автономно (впрочем, этими южнославянизмами бывало баловались и на Юге, да т.н. староукраинская литературная традиция не является предком современного украинского литературного языка), типа враг, плен и т.д.

Многие русские расхожие церковнославянизмы в реальности в народных говорах имели вполне восточнославянские эквиваленты, типа возвратился ~ воротился. А которые не имели по сути и не были в активном словаре среднестатистического крестьянина.
Автор piton
 - октября 30, 2008, 21:22
Цитата: "Iskandar" от
Всё дело в литературных языках, а они формировались совершенно по-разному.

Как раз украинский литературный позиционируется как основанный на народных говорах, свободный от чуждых им южнославянизмов!
Еще слышал версию, что великорусские говоры богаты церковнославянизмами изначально, поскольку древнерусский язык внедрялся среди финских племен северо-востока киевскими священниками-миссионерами. Похоже на псевдонауку.