Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Devorator linguarum
 - октября 9, 2010, 14:05
Спасибо! Пока пытаюсь сам разобраться в системе записи, сравнивая оригинальный текст и восстановленный, но увидеть транслитерацию as is было бы очень хорошо. :)
Автор Dana
 - октября 9, 2010, 02:59
Цитата: Devorator linguarum от октября  8, 2010, 22:54
Еврейское письмо у караимов обсуждали, помню. Чтобы транскрипцию давали, не помню. Где это? :what:
Эм, наверное, я с урумским перепутала...

Восстановленный текст выглядит примерно (бо я могла где-нибудь ошибиться) таким образом:
Gökte ki Babamız!
İsmniñ azizlansın,
Padışahlıgıñ gelsin;
İstediniñ olsun,
Nige ki göklerdedir öyle yerdede olsun.
Doyumlu ekmegimizni har gün bizge vergiñ
Ve bağışla qabaxatlarımızı xovot haxayavim lanu qabaxatların qabaxatlılarımızın.
Ve bizni sibamaqga getirmegiñ,
Tek yaman adamdan qotarbıznı,
Ki senindir (o)padışahlıq, da ol bağatırlıq, da ol adaletlik dünyalargadagın.
Amen.

Тюркскую фонетику отражает не очень. Твёрдые и мягкие гласные отображаются одинаково, есть некоторые непоследовательности в передаче ğ (или это так и нужно?) и ещё не совсем понятен выбор огласовок в нескольких местах (камац/патах, цере/сеголь).
И да, текст больше похож на турецкий, во всяком случае, некий западно-огузский :)

Если нужно, могу написать транслитерацию as is.
Автор Devorator linguarum
 - октября 8, 2010, 22:54
Еврейское письмо у караимов обсуждали, помню. Чтобы транскрипцию давали, не помню. Где это? :what:
Автор Dana
 - октября 8, 2010, 22:46
Дык писали транскрипцию, вроде... где-то на форуме...
Автор Devorator linguarum
 - октября 8, 2010, 22:35

Кто сие письмо разбирает, протранскрибируйте, пожалуйста, латиницей. По идее там "Отче наш", и интересно посмотреть, насколько такая письменность отражает тюркскую фонетику. :)