Цитата: Alone Coder от мая 17, 2009, 11:38Хотя бы то, что вне Шанхая это две разных фамилии: 趙 (赵) Zhào Чжао4 и 曹 Cáo Цао2, почувствуйте разницу.Цитата: tmadi от мая 17, 2009, 11:34Считать одной фамилией. Это доставит какие-то неудобства?
Кроме того, в том же Шанхае фамилии, например, 赵 и 曹 на слух не отличаются. Что с ними делать?
Цитата: tmadi от мая 14, 2009, 10:01
Понимаете, при письме иероглифы воленс-ноленс упрощаются. Фактически, форма львиной доли упрощенных во время реформы иеролифов (как в Китае, так и в Японии) рождены скорописным почерком "цаошу", имеющим многовековую историю.
Весь смысл реформы письма был в облегчении освоения письменности широкими народными массами + в очередном шаге перманентной унификации китайской иероглифики (как бы это противоречиво ни звучало). Задача выполнена.
А о возврате к традиционной иероглифике могут позволить себе повыеживаться те кто привык к пиньинному набиванию знаков на клавиатуре. Но эта публика разучилась писать от руки, и допускает элементарные ошибки в написании не то что в дореформенных, но и упрощенных иероглифов.
Цитата: Rōmānus от мая 14, 2009, 10:07Например, предлагается вернуть сердце 心 в любовь 愛, выкинутое оттуда при упрощении 爱.
Ну там не об этом было. Никто и не предлагает полностью вернуться к традиционным иерам, только исправить "некоторые ошибки". Мне просто интересно, что такого надо было сделать при упрощении, чтобы носители ощущали это как ошибку?
Цитата: dagege от июня 11, 2009, 18:49
З.Ы. Бай же вэй, не поскажите где можно почитать о скорописи "Чхунцхиншы".
Цитата: tmadi от июня 11, 2009, 16:08Цитата: Roman от июня 10, 2009, 19:48
А оно другим (не автору!) понятно?
Почти всегда. Подразумевается что учащиеся универа (в отличие, скажем, от необразованного трудящегося человека) имеют достаточный интеллектуальный запас чтобы читать любой китайский почерк.
Цитата: Roman от июня 10, 2009, 19:48
А оно другим (не автору!) понятно?
Цитата: dagege от июня 10, 2009, 19:42Цитата: Roman от июня 10, 2009, 10:31Правда, этим скорописям ужо сотни лет, просто Цзедуны и кто там, короче решили повысить грамотность, вот и упростили согласно народным скорописям, поэтому все скорописи имеют опред. закономерности.
А кто-то говорил, что большинство упрощённых иеров на самом деле - это скорописные варианты традиционных иеров. Это неправда?
Но есть большие упрощения, которые не вошли в список иерогов, подлежщих упрощению.
В низу представлены два снимка: 重庆市 (Город Чунцин) и 重庆(市)邮电大学 (Чунцинский универ почты и телекоммуникаций)。
Цитата: dagege от июня 10, 2009, 19:42
В низу представлены два снимка: 重庆市 (Город Чунцин) и 重庆(市)邮电大学 (Чунцинский универ почты и телекоммуникаций)。
Цитата: Roman от июня 10, 2009, 10:31Правда, этим скорописям ужо сотни лет, просто Цзедуны и кто там, короче решили повысить грамотность, вот и упростили согласно народным скорописям, поэтому все скорописи имеют опред. закономерности.
А кто-то говорил, что большинство упрощённых иеров на самом деле - это скорописные варианты традиционных иеров. Это неправда?
Страница создана за 0.045 сек. Запросов: 20.