Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Bhudh
 - июня 14, 2010, 23:00
Цитата: CookieЦезарь, уезжая, обещал вернуться спустя семь дней?
Цитата: бяка-закалякаCaesar decedens post diem septimum se reversum esse confirmat.
decedens — причастие.
septimum — порядковое числительное в винительном падеже, согласуется с предыдущим словом.

Но в принципе перевод верный.
Автор Cookie
 - июня 14, 2010, 22:17
Цезарь, уезжая, обещал вернуться спустя семь дней?  :???
Автор agrammatos
 - июня 15, 2009, 16:06
Цитата: бяка-закаляка от июня 12, 2009, 23:18
Не могли бы вы помочь?в отдельности все слова понимаю,а согласовать что-то не получается..((
Caesar decedens post diem septimum se reversum esse confirmat.
Caesar⇐⇒cōnfīrmat
dēcēdēns ⇐⇒reversum esse
post diem
septimum
Правда, в оригинале предложение выглядит немного по-другому:
Discēdēns post diem septimum sēsē reversūrum cōnfīrmat
И если замена sēsē на вполне понятна и объяснима, замена discēdēns на dēcēdēns  не очень влияет на смысл предложения ( так как по значению глаголы очень близки), то замена reversūrum на reversum  затрудняет перевод, так как нарушается логика высказывания.  Но в упражнениях по переводу дан именно такой вариант, см., например ACCUSATIVUS CUM INFINITIVI. (сохранено написание оригинала) 
Автор Bhudh
 - июня 15, 2009, 13:19
Не так.
Автор ianmcalex
 - июня 15, 2009, 11:56
Цезарь утверждает, что, уезжая через семь дней, он вернется.

Хммм...  :???
Автор Bhudh
 - июня 13, 2009, 00:24
ЦитироватьCaesar decedens post diem septimum se reversum esse confirmat.
ЦитироватьЦезарь узжал через семь дней вернется был уверен.
1) decedens  — это какая часть речи? Как у Вас получился глагол в прошедшем времени?
2) "через семь дней"  — более по-русски, согласен. А как будет ближе к оригиналу?
3) "вернется". reversum  — какая часть речи? И в каких формах используется?
4) "был уверен". В форме какого времени стоит глагол confirmat?
Автор бяка-закаляка
 - июня 12, 2009, 23:48
Цезарь узжал через семь дней вернется был уверен. 
вот как-то так..наверняка  все не правильно.. (
Автор Bhudh
 - июня 12, 2009, 23:30
Вот и выкладывайте, что получается, а тут подправят и подскажут. А за Вас переводить не станут.
Автор бяка-закаляка
 - июня 12, 2009, 23:18
Не могли бы вы помочь?в отдельности все слова понимаю,а согласовать что-то не получается..((
Caesar decedens post diem septimum se reversum esse confirmat.