Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор autolyk
 - мая 28, 2010, 12:25
Цитата: Алексей Гринь от мая 28, 2010, 11:15
What's wrong with pronouncing it the Old Greek way
На манер схизмы?
Автор Алексей Гринь
 - мая 28, 2010, 11:15
Цитата: klaus от февраля  7, 2008, 13:35
schizo-
What's wrong with pronouncing it the Old Greek way
Автор klaus
 - февраля 7, 2008, 13:35
orthographic Z in foreign words
Author: Graham Filed under: Language
Wednesday
Jan 30,2008

John Wells' blog has been talking about the mispronunciation of 'chorizo' in a TV advert, in which the 'z' is pronounced /ts/, as if this were an Italian (or maybe German) word rather than either /θ/ or /s/, depending on the variety of Spanish the speaker uses.

There are at least two other cases of orthographic 'z' being misinterpreted by English speakers. One is standard, the other rather more doubtfully acceptable. Both are Greek prefixes: schizo-, almost invariably pronounced /'skıtsou/ and piezo-, frequently heard as /'pi:tsou/, although "correctly" it ought to be /paı'i:zou/. All the current pronouncing dictionaries give many versions of the second of these, but the Oxford BBC Guide, as usual more prescriptive, allows only the pseudo-Greek version, not mentioning any of the hybrid German/Greek/English interpretations.
http://www.linguism.co.uk/