Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Rezia
 - сентября 3, 2005, 17:21
keep fingers crossed - это когда обманывают с честным лицом. :)
Автор Elik
 - сентября 3, 2005, 16:38
Ребята, по-русски, когда за кого-то переживают, то держат кулаки.
И выражение есть такое: "Держать за кого-то кулаки".
Неужели его никто не знает?
Оно точно соответствует ивритскому "леахзик эцбаот" или английскому keep fingers crossed. Я всегда использую его в переводах и никто мне еще ни разу замечаний не высказывал.
Автор hrkogan
 - августа 30, 2005, 11:59
В иврите - держать пальцы. Не мизинец.
Автор Peamur
 - августа 24, 2005, 03:30
Давить большой палец - у немцев.
Автор Irena
 - августа 16, 2005, 19:51
есть такое "скрестить пальцы на счастье" :roll:
Автор Akella
 - августа 8, 2005, 20:36
Цитата: esseВ русском есть выражение "держать кулаки" с тем же смыслом. Может, оно - родственник?
Обычно да, я также слышал и "держать пальцы", иногда просто говорят: "Ругайте меня" или "Кройте меня матом" :D
Автор sven
 - августа 8, 2005, 12:30
Цитата: macabroīkšķis это ведь не мизинец ;)

Во всём опять виноваты евреи, попутали меня  :lol: :

http://yandex.ru/yandsearch?stype=www&nl=0&text="+"

А "держи мизинец" наверное говорят в знак примирения ?
Автор esse
 - августа 8, 2005, 10:44
В русском есть выражение "держать кулаки" с тем же смыслом. Может, оно - родственник?
Автор macabro
 - августа 8, 2005, 09:55
"turēt īkšķi".. Например turam īkšķi par mūsu komandu! А потом она побеждает в хоккей у России :lol: Как я понимаю, надо буквально сжать руку в кулак, чтоб большой палец был обхвачен остальными.
Автор Amateur
 - августа 8, 2005, 09:29
Цитата: macabroīkšķis это ведь не мизинец ;)
Ах, вот оно что.
̃ ikšķis — большой палец (руки).
Так ведь его держат вверх, когда уже всё хорошо, а не для того чтобы всё получилось. А фразеологизма с этим значением вроде бы и нет. :dunno: