Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Антиромантик
 - апреля 23, 2010, 21:14
Вытаскиваю голосование :)
Автор Алексей Гринь
 - апреля 8, 2009, 03:56
Цитата: "nihao" от
Однако ж описанное - именно и есть процесс "подставления" слов. Всё равно изначально в голове русское слово "ручка"
Лично я оперирую при мышлении образами (чаще визуальными), и никак не словами. Я стараюсь абстрагироваться (пригодно в изучении иностранных языков, не приходится переводить в уме с русского), и мне это легко удаётся.
Для меня термин "думание на языке" в том смысле, в каком подразумеваете вы, совершенно не понятен.

Цитата: "nihao" от
Т.е. вы описываете процесс "изъяснения" ,а не думания.
Называйте, как хотите. Человек не думает словами, мысли образуются в словоформы на очень позднем этапе "думания".
Автор nihao
 - апреля 6, 2009, 13:55
Цитата: Artemon от апреля  2, 2009, 13:29
Цитата: nihao от апреля  2, 2009, 13:05
Я практически уверен что люди думают в основном на языках. Есть конечно и образное мышление, но и оно привязано к словам. Более того ,если не обучить человека языку, то он и думать-то не сможет, и человеком не будет. Так-то
А глухонемые? До того, как их специальной азбуке начнут обучать?

Где-то читал, что слепые значительно умнее и развитее, чем глухонемые.
Автор nihao
 - апреля 6, 2009, 13:53
Цитата: Алексей Гринь от апреля  2, 2009, 22:07
Цитата: "nihao" от
Скорее всего и думающих на эсперанто очень мало, а большинство просто привыкает изъясняться (быстро вспоминать и подставлять эсп. слова, плюс вспоминать штампы).
Это говорит о том, что вы слабо представляете себе, что такое эсперанто. Особенно забавны перлы "быстро вспоминать и подставлять эсп. слова" и "вспоминать штампы". Грамматика и словообразование эсперанто (которые очень переплетены меж собой) позволяет выкручиваться как угодно в любой ситуации. Забыл как будет "ручка"? Скажи "писалка" и все тебя поймут

Однако ж описанное - именно и есть процесс "подставления" слов. Всё равно изначально в голове русское слово "ручка", а уж его изъяснение - путём вспоминания или генерации - второй этап. Т.е. вы описываете процесс "изъяснения" ,а не думания.
Автор Artemon
 - апреля 3, 2009, 14:58
Цитата: ginkgo от апреля  3, 2009, 10:11В том-то и фишка, что не надо пытаться думать сразу о сложных вещах. Это одна из основных ошибок изучающих языки. Целью такого "думания" сначала должно  быть не выразить себя и свои мысли, а выработать привычку формулировок напрямую, и начинать можно (и нужно) уже с тех нескольких слов и грамматики, которые у вас есть. Ворочая их мысленно так и эдак. Постепенно возможности будут расширяться, а привычка закрепляться. Только так.
Давайте тогда предложу иную трактовку: не "формулируя напрямую", а переводя не с родного языка, но с языка понятий. Или это не совсем то?
Автор IamRORY
 - апреля 3, 2009, 10:25
У меня некоторые проблемы были письменного плана: я на филфаке учился на украинском, а когда стал изучать юриспруденцию на русском, оказалось, что на письме автоматически подставляю вместо русских букв украинские. Сейчас, когда работаю на обоих языках, таких проблем практически нет.
Автор Rōmānus
 - апреля 3, 2009, 10:15
Кстати, то, что какая-то тема бывает в мозгу отточена под определённый язык, даже мешает говорить те вещи, которые вроде бы и известны в других языках по другим предметам. Вот сценка из реальной жизни: один литовец другому объясняет тему по макроэкономике. Оба учатся по-английски. Разговор вроде по-литовски, но в таком стиле: "Ši kurva pasišiftina tenais..." (This curve shifts over there...) И дело не в том, что один или другой не знает литовского слова kreivė ("кривая") или, тем более слова pasislenka ("смещается") - просто когда весь разговор испещрён неадаптированными терминологическими англицизмами, для которых "родные" переводы просто неизвестны, то мозг отказывается постоянно переключаться вперёд и назад и не переводит даже те термины, которые прекрасно известны со средней школы
Автор ginkgo
 - апреля 3, 2009, 10:11
Цитата: Artemon от апреля  3, 2009, 02:18
Уф. О чём я могу думать, если знаю слова "папа", "мама" и, скажем, "кушать"? Пример утрированный, но тем не менее.
В том-то и фишка, что не надо пытаться думать сразу о сложных вещах. Это одна из основных ошибок изучающих языки. Целью такого "думания" сначала должно  быть не выразить себя и свои мысли, а выработать привычку формулировок напрямую, и начинать можно (и нужно) уже с тех нескольких слов и грамматики, которые у вас есть. Ворочая их мысленно так и эдак. Постепенно возможности будут расширяться, а привычка закрепляться. Только так.
Автор Rōmānus
 - апреля 3, 2009, 10:07
Цитата: "IamRORY" от
В литературе не раз описывались примеры того, что человек, изучая чужой язык в подростковом или даже во взрослом возрасте, начинает думать на этом языке о тех вещах и явлениях, понятийный аппарат которых он осваивал на изучаемом языке.

Не надо и литературы. Я не могу складно выразить свою мысль на экономические темы не по-английски, так как я не знаю ни соответствующих слов, ни "утёртых оборотов" по этой тематике
Автор ginkgo
 - апреля 3, 2009, 10:03
Я тоже могу подтвердить. Мне о многих вещах трудно говорить по-русски, о той же лингвистике, о живописи или о философии. Мало того, даже читать трудно.