Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Amateur
 - июля 24, 2005, 21:42
Цитата: RawonaMЯ полагаю, вы сначала написали, потом посмотрели в МФА и затем отредактировали. А до того как вы отредактировали, я написал свое замечание. Оно теперь в принципе снято. 8)
Ясно. Сначала я по ошибке не тот квадратик скопипастировал, а результат увидел только после того, как уже его запостил.
Автор RawonaM
 - июля 24, 2005, 21:34
Я полагаю, вы сначала написали, потом посмотрели в МФА и затем отредактировали. А до того как вы отредактировали, я написал свое замечание. Оно теперь в принципе снято. 8)
Автор Amateur
 - июля 24, 2005, 21:32
Цитата: RawonaMМожет вам обоим стоит взглянуть на МФА? :)
Я написал после того, как посмотрел туда.
Автор Vertaler
 - июля 24, 2005, 21:31
К [у:] оно, правда, тоже ближе, чем краткое U, но не настолько.
Автор RawonaM
 - июля 24, 2005, 21:30
Может вам обоим стоит взглянуть на МФА? :)
Автор Vertaler
 - июля 24, 2005, 21:29
Цитата: AmateurЭто долгая пара к [ʉ].
Да.
Цитата: AmateurТолько, по-моему, она ближе к [y:].
Ыстее Ы, менее ысто чем [ʉ]. — Моё восприятие.

Добавлено спустя 32 секунды:

Цитата: AmateurВот в МФА значок [ɯ] действительно обозначает глубокое [ы], наверно, как в турецком.
Тьху. Вот почему РВНМХ против редактирования.
Автор Amateur
 - июля 24, 2005, 21:25
Цитата: Vertaler van TekstenВ шведском есть также и [ɯ]. 8-) Она ещё ближе к Ы.
Это долгая пара к [ʉ]. Только, по-моему, она ближе к [y:]. Вот в МФА значок [ɯ] действительно обозначает глубокое [ы], наверно, как в турецком.
Автор Vertaler
 - июля 24, 2005, 20:37
Цитата: AmateurВ шведском и норвежском различаются три пары (долгая и краткая) лабиализованных фонем верхнего подъёма: , [ʉ], [y].
В шведском есть также и [ɯ]. 8-) Она ещё ближе к Ы.
Автор Amateur
 - июля 24, 2005, 12:25
Цитата: RawonaMЭто называется "хотели как лучше, а получилось как всегда".
В шведском и норвежском различаются три пары (долгая и краткая) лабиализованных фонем верхнего подъёма: , [ʉ], [y].
В одном русско-шведском разговорнике, составленном шведскими авторами, для практической транскрипции самого переднего из них [y] была избрана буква 'ы', причём авторы, оговорившись, что точного соответствия в русском языке нет, написали, что 'ы' на слух лучше всего похоже на [y] ! Я так и не понял, кого они так услышали, ведь именно звук среднего ряда [ʉ], особенно краткий, напоминает слегка огубленный [ы]. Хотя в практической транскрипции для него лучше использовать также букву 'у', как и для , а для [y] –  естественно, 'ю'. У меня даже закралось подозрение, что шведы взяли какой-нибудь славянский язык с латинской буквой 'y', скорее всего польский, и посмотрели, как она транслитерируется на русский. Хотели, как лучше... :?
Автор RawonaM
 - июля 24, 2005, 11:48
Цитата: yudickyШва, т.е. средний краткий гласный неясного качества, решили транскрибировать "ы".
Символ ə в амхарской транскрипции обозначает вовсе не шва (это не МФА), а гласный верхнего подъема среднего ряда ([ɨ] по МФА), что весьма близко к русскому [ы].

Цитата: yudickyДовольно точно фонетически, но весьма неудобно для пользователя.
Что довольно точно? :? Это называется "хотели как лучше, а получилось как всегда". Эти редакторы сделали транскрипцию по современному израильскому произношению, но каким-то образом забыли, что никакого шва в современном произношении нет, а произносится эта огласовка совершенно идентично сеголю и цере (исключая случаи, когда шва вообще не произносится, т.е. в слабой позиции).

Это все из-за того, что существует путаница между древнееврейским шва и шва из МФА. А это совершенно разные вещи.