Цитата: Алексей Гринь от марта 30, 2010, 13:36Если «>» здесь обозначает направление словообразовательной связи, то это неверно как минимум для работника, пожарника и пленника.
рабочий > работник
пожарный > пожарник (раньше чаще пожарный, чем пожарник, напр.)
покойный > покойник
пленный > пленник
мороженое > морожено (прост.)
пирожное > пирожено (прост.)
Цитата: Алексей Гринь от марта 30, 2010, 13:49
Ну-ну, и склоняется-то ведь как: «Всем по морожену!» Вопиюще!11
Цитата: Dana от марта 30, 2010, 13:45И? Факт в том, что они употребляются чаще, чем соответствующее. За все слова не скажу, но конкретно в случае с пожарником раньше говорили поголовно пожарный, а щас вроде бы чаще пожарники...
Деноминативы
Цитата: Dana от марта 30, 2010, 13:45Ну-ну, и склоняется-то ведь как: «Всем по морожену!» Вопиюще!11
Просто сокращение, характерное для вульгарной речи. Cf. наверное — наверно etc.
Цитата: Алексей Гринь от марта 30, 2010, 13:36Деноминативы
рабочий > работник
пожарный > пожарник (раньше чаще пожарный, чем пожарник, напр.)
покойный > покойник
пленный > пленник
Цитата: Алексей Гринь от марта 30, 2010, 13:36Просто сокращение, характерное для вульгарной речи. Cf. наверное — наверно etc.
мороженое > морожено (прост.)
пирожное > пирожено (прост.)
Страница создана за 0.019 сек. Запросов: 21.