Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Тася
 - марта 19, 2010, 18:17
Кстати, что интересно, некоторые дети этих краёв, даже 3-летние, в своей речи соответственно контексту употребляют "зачем" и "почему", актуализируя тем самым тонкое семантическое различие между ними   :yes: 
Автор Тася
 - декабря 18, 2009, 17:39
Цитата: Alexi84 от декабря 12, 2009, 21:44
Цитата: Тася от июня 23, 2009, 12:24
... вместо вопросительного слова «почему» практически безысключительно употребляется словечко «зачем».
Всю жизнь живу в Уфе, а такой особенности не замечал! Но не исключаю, что в сельской местности Башкирии используют "зачем" вместо "почему".

  Быть может, потому, что не с чем было сравнить?  ;) Я, вот, впервые столкнулась с этим в Салавате, а затем и в Уфе. Поначалу цепляло, вызывая внутреннюю улыбку, но позже привыкла и теперь воспринимаю, что называется, как должное.   :)
Автор Alexi84
 - декабря 12, 2009, 21:44
Цитата: Тася от июня 23, 2009, 12:24
Подметила в речи жителей Башкирии такую семантическую особенность, которая, однако, не отмечена местным диалектным словарём. Дело в том, что в этих краях вместо вопросительного слова «почему» практически безысключительно употребляется словечко «зачем».
Всю жизнь живу в Уфе, а такой особенности не замечал! Но не исключаю, что в сельской местности Башкирии используют "зачем" вместо "почему".

Цитата: Lika от июля  9, 2009, 10:09
[Царица:] Что взволновался ты так? Зачем Тебя приводит в ужас Василиса? А. К. Толстой, Царь Борис.
Вот-вот, тоже обратил внимание, когда читал А.К. Толстого. Именно у него персонажи часто употребляют "зачем".
Автор Тася
 - июля 9, 2009, 11:14
Цитата: Lika от июля  9, 2009, 10:09
Из "Словаря русского языка" под ред . А. П. Евгеньевой:

"ЗАЧЕМ, нареч.. 1. вопросительное. С какой целью? для чего?. <...>
||Устар. и прост. Почему? отчего?
[Царица:] Что взволновался ты так? Зачем Тебя приводит в ужас Василиса? А. К. Толстой, Царь Борис.
- Зачем у него волосы не выстрежены? - Гришка! Зачем ты не обстриг барина? Достоевский, Дядюшкин сон".

  Спасибо за информацию.  :) Это уже несколько другой поворот событий, иное происхождение этого особого "зачем".  8) Устаревшее значение, где интенциональность снята, могло сохраниться в территориальных диалектах, а затем и "перекочевать" в просторечие (в т.ч. городское). Но вот в том-то и дело, что, как я уже говаривала здесь, местные словари русских говоров почему-то не отмечают этот семантический диалектизм, хотя другие встречаются.  :??? Быть может, потому, что такое значение на сегодняшний день присуще лишь просторечию.
Автор Lika
 - июля 9, 2009, 10:09
Из "Словаря русского языка" под ред . А. П. Евгеньевой:

"ЗЕЧЕМ, нареч.. 1. вопросительное. С какой целью? для чего?. <...>
||Устар. и прост. Почему? отчего?
[Царица:] Что взволновался ты так? Зачем Тебя приводит в ужас Василиса? А. К. Толстой, Царь Борис.
- Зачем у него волосы не выстрежены? - Гришка! Зачем ты не обстриг барина? Достоевский, Дядюшкин сон".
Автор Тася
 - июля 6, 2009, 18:27
Цитата: Тася от июня 23, 2009, 12:24
А тут, в Башкирии, я слышу, например: 


  Могу пополнить уже данные примерчики ещё одним ярким. Опять диалог:

-А Благовещенск - это Уфимский район?
-Зачем?! Уфимский. 
8)

Автор BFRZ
 - июля 2, 2009, 23:35
Цитата: Тася от июля  2, 2009, 11:44
А Ваш родной язык какой? 
Предполагается, что татарский  :-\ Однако с трехлетнего возраста ситуация радикально изменилась, и дай бог мне теперь по-татарски мочь сказать хоть пятую часть того, что могу по-английски... с русским сравнивать вовсе не рискну. Так что, это скорее влияние не "родного" языка, а окружения. Хотя  -   :donno:

Цитата: Тася от июля  2, 2009, 11:44
И в каком это случае Вам захотелось спросить "зачем?"? 
Как минимум в любом из этих случаев:
Цитата: Тася от июня 23, 2009, 12:241) - Вы же завтра к двум часам на работу пойдёте?
    - Зачем? Я с утра иду.

2) – Скоро, говорят, пойдут дожди.
    - Зачем? Я вчера в газете смотрела: вроде будет жарко.

3) – Ты вот так вот крышку положила. У тебя каша не убежит?
   - Зачем убежит? Не убежит, я всегда так кладу. 

Разве что я обычно говорю подлиннее: "Да не, зачем?"  При этом имею в виду "Да нет, с чего бы/почему бы это?"

А что, правда больше нигде так не говорят?  :???
Автор Тася
 - июля 2, 2009, 11:44
Цитата: BFRZ от июня 28, 2009, 07:13
Поймала себя на мысли, что хочу сказать: "Зачем? Я вполне различаю смысл слов "зачем" и "почему"..."    :D
Для справки: тоже живу в Уфе, лет до 3 по-русски не разговаривала  :)

  Спасибо за справку.  :) А Ваш родной язык какой? И в каком это случае Вам захотелось спросить "зачем?"? 
Автор Karakurt
 - июня 28, 2009, 07:52
Знакомый армянин тоже путает. Видимо влияние родного языка.
Автор BFRZ
 - июня 28, 2009, 07:13
Поймала себя на мысли, что хочу сказать: "Зачем? Я вполне различаю смысл слов "зачем" и "почему"..."    :D
Для справки: тоже живу в Уфе, лет до 3 по-русски не разговаривала  :)