Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Python
 - марта 3, 2010, 20:41
Якщо я не помиляюсь,
укр. мир = лат. pax = англ. peace,
укр. світ = лат. mundus = англ. world.

Чи плутанина між миром і світом, аналогічна російській, в латині теж присутня?
Автор agrammatos
 - марта 3, 2010, 19:38
Цитата: tanyusha от марта  1, 2010, 20:14
"мир потрібно здобувати"
Не зовсім розумію, який відтінок значення Ви вкладаєте в своєму виразі в слово  здобувати, тому пропоную такий варіант перекладу
MVNDVS EXPVGNANDVS EST
mundus expūgnadus est
mundus expugnadus est
Якщо знати докладніше, що Ви маєте на думці, то, можна було б підібрати і інше дієслово
Автор tanyusha
 - марта 1, 2010, 20:14
помогите!!!!!!!