Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Piligrim
 - декабря 24, 2009, 05:26
А что касается индийского календаря и перевода его месяцев?
Автор Piligrim
 - апреля 5, 2009, 22:39
да мне пока перевод месяцев индийского календаря нужно
Автор Драгана
 - апреля 5, 2009, 22:38
Ну значит, одно и то же? И значит, hача в целом читается,а ача,хатя-варианты?
Автор Piligrim
 - апреля 5, 2009, 09:09
да, я действительно жду определенный конкретный ответ и благодарен любому ответу близкому к истинному даже если это капля в море но с каждой каплей море становится больше я знаю что такое санскрит но у меня имеется только на санскрите названия месяцев я благодарен вам за ответ и если будет еще что-то я буду рад!
Автор Komar
 - апреля 5, 2009, 01:33
Цитата: "Piligrim" от
ничего не понимаю! изначально я задал вопрос как перевести месяцы индийского календаря с хинди на русский!

Озаглавили б тему конкретнее, может и про песенки тогда бы тут не спрашивали.

Неохота было много писать, но вы, похоже, всё ещё ждёте какой-то ответ на свой первый вопрос.
Цитата: "Piligrim" от
Нужно перевести на русский несколько слов на языке хинди: Чайтра, Ваисакха, Джаиштха, Асадха, Сравана, Бхадра, Азвина, Картика, Аграхайана, Пауза, Магха и Пхалгуна. Это названия месяцев  индийского календаря.


Во-первых, перечисленные названия месяцев в хинди - это позаимствованные санскритские слова, так что переводить их надо не с хинди, а с санскрита. (А если кто не в курсе, поясню, что хинди с санскритом - это разные языки.)
Во-вторых, как я уже писал, все перечисленные названия месяцев на санскрите означают одно и то же - "месяц, относящийся к соответствующему созвездию". Так что пытаться переводить тут можно только название созвездий.
В-третьих, возможно, что все названия созвездий имеют красивое истолкование, но я не в курсе. Потому даю не перевод согласно традиции, а перевод как попало.

месяц чайтра caitra - от накшатры citrā "яркая"
месяц вайшакха vaiśākha - от накшатры viśākhe  (du.) то ли "разветвлённые", то ли "без веток", "безрукие", "попрошайки"...
месяц джъештха jyeṣṭha (джъяйштха jyaiṣṭha) - от накшатры jyeṣṭhā "старшая", также "любимая жена"
месяц ашадха āṣāḍha - от накшатры āṣāḍhā  "с посохом" ?
месяц шравана śrāvaṇa - от накшатры śravaṇa "ухо", "слух", "монах"
месяц бхадра bhādra - от накшатры bhadra (или bhadrā ?) "благой (-ая)"
месяц ашвина āśvina - от накшатры aśvinī "лошадиная"
месяц карттика kārttika - от накшатры kṛttikāḥ (pl.) - имя нимф
месяц аграхаяника āgrahāyaṇika - от накшатры āgrahāyaṇī - это когда случается agrahāyaṇa "начало года"
месяц пауша pauṣa - от накшатры puṣya "цветок", "бутон"
месяц магха māgha - от накшатры maghāḥ (pl.) "подарки"
месяц пхалгуна phālguna - от накшатры phalgunī "красная"

Не имея под рукой нормального перечня созвездий, местами не уверен насчёт рода и числа в названиях. Но на смысл перевода это не особо влияет.
Автор Piligrim
 - апреля 5, 2009, 00:05
красивая аватарка! а почему тут другое? ну написано на санскрите но примерно так произносится
Автор Драгана
 - апреля 5, 2009, 00:02
А вот вчера смотрела индийский фильм, и из-под перевода слышала слово хатя - и перевод: пойдем, скорей. Но давно еще слышала слово ача (которое джимми-джимми, ача-ача), и в этой песне, и еще в другом фильме, "ача!" - как "давай! come on!" как раз соответствие. Но вчера четко 2 раза повторил - хатя. Даже не легкое h, а конкретное х. Это другое слово, просто смысл похож, или именно то самое и есть, просто варианты или диалекты? Вообще что значит ача и хатя? Я погуглила, вылезает только ача, adja - хорошо, хороший. Но тут что-то другое...
Автор Piligrim
 - апреля 4, 2009, 23:41
я не понимаю просто что там написано если бы хоть на английском перевел бы не то что ни к чему просто я не понимаю и не могу перевести
Автор Xico
 - апреля 4, 2009, 23:37
Цитата: "Piligrim" от
ничего не понимаю! изначально я задал вопрос как перевести месяцы индийского календаря с хинди на русский!
Allalat запостил текст песни. Затем вы спросили:
Цитата: "Piligrim" от
а это на каком языке?
Я быстренько нашёл уже готовый перевод, а оказалось, что вам это вообще ни к чему.
Автор Piligrim
 - апреля 4, 2009, 18:26
ничего не понимаю! изначально я задал вопрос как перевести месяцы индийского календаря с хинди на русский!