Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Miss Kilkenny
 - декабря 16, 2009, 16:40
Процитировала точно, просто там, откуда я брала фразу, было так написано... :???
Автор Rōmānus
 - декабря 15, 2009, 19:15
Цитата: Хворост от декабря 15, 2009, 19:10
Ещё лучше :D

В принципе лучше, так как точнее произношение передаёт
Автор Хворост
 - декабря 15, 2009, 19:10
Автор Rōmānus
 - декабря 15, 2009, 19:05
Цитата: Хворост от декабря 15, 2009, 19:02
Они что, "ch" от "dh" отличить не могут?

Я думаю, Мисс Килкенни неточно процитировала, так как я это выражение чаще всего видел в версии "Erin go braugh"
Автор Хворост
 - декабря 15, 2009, 19:02
Цитата: Roman от декабря 15, 2009, 19:00
записана со слуха англичанами.
Они что, "ch" от "dh" отличить не могут?
Автор Rōmānus
 - декабря 15, 2009, 19:00
Цитата: Miss Kilkenny от декабря 15, 2009, 18:52
Сильно впечатлило, насколько изменена фраза...

Она не "изменена", а записана со слуха англичанами.

Правильно по-ирландски должно быть вообще Éire go brách! Éirinn - это форма дат. падежа, которая в этом лозунге вообще неуместна
Автор Miss Kilkenny
 - декабря 15, 2009, 18:52
Спасибо.  :)
Сильно впечатлило, насколько изменена фраза...
Автор Beermonger
 - декабря 15, 2009, 18:43
Éireann go Brách. "Ирландия до вечности" дословно. Грубо говоря "Ирландия навсегда" (в смысле "Ireland forever", как в русском некоряво сказать не знаю).
Автор Miss Kilkenny
 - декабря 15, 2009, 18:40
А кто знает, как переводится эта фраза (см.название темы)? Вроде бы с ирландского.
В слове Erin фада, просто лень ставить.
Заранее спасибо. :yes: