Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Евгений
 - декабря 3, 2009, 02:16
Косноязычен я сегодня, не выходит внятно изъясниться. Попробую объяснить завтра :)
Автор regn
 - декабря 3, 2009, 02:12
Цитата: Евгений от декабря  3, 2009, 02:09
Как раз этот пример должен свидетельствовать, что оно стянулось в [g]. Это и кажется мне странным.

Мне кажется, что тогда оно произносилось, как писалось. Без стяжений. А, может, стяжение уже произошло (наверняка), но написание оставалось старым. А потом все старье выкинули.
Автор Евгений
 - декабря 3, 2009, 02:09
Как раз этот пример должен свидетельствовать, что оно стянулось в [g]. Это и кажется мне странным.
Автор regn
 - декабря 3, 2009, 02:07
А разве в датском начальное "gj-" стянулось в "j"?
Автор Евгений
 - декабря 3, 2009, 01:58
Но это странно: значит ли, что во времена Н.С. это слово произносилось с [ј] (а не с [g], как теперь)?
Автор regn
 - декабря 3, 2009, 01:53
Ну да. Просто мне показалось, что вы говорите, что в сказках Андерсена тоже было только "gerne" без йота. Viskas aišku dabar :)
Автор Евгений
 - декабря 3, 2009, 01:49
Вы успели отредактировать свой пост, пока я на него отвечал :) А имел я в виду, что датское написание не gjerne, а gerne; однако в Вашей цитате было как раз gjerne, так что я теперь засомневался. Но знаю точно, что в современной датской орфографии верное написание именно gerne.
Автор regn
 - декабря 3, 2009, 01:45
Ну ок... Но почему же вы тогда говорите, что ни в каком датском "gjerne" нет? Раз его использовал Андерсен и вставляет диктор? ;)
Автор Евгений
 - декабря 3, 2009, 01:41
Цитата: regn от декабря  3, 2009, 01:37
Конечно, есть! Как это нет? Вы читали оригиналы его книг?
Речь шла о первом предложении «Принцессы на горошине», где у Андерсена никакого gerne нет, а диктор вставил его на автомате.
Автор regn
 - декабря 3, 2009, 01:40
Цитата: Евгений от декабря  2, 2009, 22:43
К тому же в тексте Андерсена этого слова и вовсе нет, как указано выше

Неправда! В оригинале Снежной Королевы есть.