Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор antbez
 - ноября 22, 2009, 17:58
ЦитироватьВот современные греки даже Гомера читают в новогреческом произношении, без всяких там дифтонгов, долгот и придыханий, и не заморачиваются по этому поводу.


Но правильно ли это? Греческий- не шумерский, мы знаем о его фонологии куда больше!
Автор Квас
 - ноября 18, 2009, 23:45
Цитата: Dana от ноября 18, 2009, 23:03
Эх, почему европейцы ориентируются на классическое аттическое произношение? Вот современные греки даже Гомера читают в новогреческом произношении, без всяких там дифтонгов, долгот и придыханий, и не заморачиваются по этому поводу.

Вот что Аллен написал о латинском в связи с этим (для греческого - аналогично)
Цитата: W.S. Allen Vox Latina
...why should we concern ourselves with the pronunciatioin of a dead language? ... it may reasonably be held that it is desirable to seek an appreciation of Latin literature, and that such literature was based on a living language. Moreover, much of early literature, and poetry in particular, was orally composed and was intended to be spoken and heard rather than written and seen. If, therefore, we are to try and appreciate an author's full intentions, including the phonetic texture of his work, we must put ourselves as nearly as possible in the position of the native speaker and hearer of his day. Otherwise, however full our grammatical and lexical understanding of the work, we shall still be missing an important element of the contemporary experience... It is said that Burke used to read French poetry as if it were English; when one considers the vowel harmonies of a line like Hugo's `Un frais parfum sortait des touffles d'asphodèle', one can only conclude that his appreciation must have been minimal!
Автор Dana
 - ноября 18, 2009, 23:03
Цитата: kiryll от ноября 18, 2009, 21:34
Точно?
Да. Там даже текст есть.
Σε Πάτερ κόσμων, Πάτερ αἰώνων, μέλπωμεν ὁμοῦ...

Мне вот что интересно. Они дифтонги произносят. Хотя вообще-то в конце 3-го века н.э. их уже никто не произносил, тем более в египетском греческом.
Эх, почему европейцы ориентируются на классическое аттическое произношение? Вот современные греки даже Гомера читают в новогреческом произношении, без всяких там дифтонгов, долгот и придыханий, и не заморачиваются по этому поводу.

Хотя гимн звучит красиво, да :)
Автор kiryll
 - ноября 18, 2009, 21:34
Точно? Но он точно не на арабском. А остальные гимны на youtube, которые открывал, были на арабском.
Автор Dana
 - ноября 18, 2009, 21:02
А при чём тут вообще коптский?  :???
Гимн на греческом...
Автор Conservator
 - ноября 18, 2009, 19:27
Цитата: kiryll от ноября 18, 2009, 19:24
Ну, афразийских на форуме нет :)

Так есть же "прочие".
Автор kiryll
 - ноября 18, 2009, 19:24
Ну, афразийских на форуме нет  :)
Автор shravan
 - ноября 18, 2009, 19:19
За ссылку спасибо. Но при чем тут "семитские языки"?   :donno:
Автор kiryll
 - ноября 18, 2009, 18:58
http://www.youtube.com/watch?v=qLYfLEZW3bc

Может у кого еще есть интересные ссылки на коптский?