Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Seryj Slon
 - апреля 28, 2005, 16:24
Я конечно, вам верю, уважаемая Kelly, но по-моему, "соль соленая" -- это не тавтология, в отличие от "масло масляное", а уточнение, раз есть соль несоленая (по вкусу). Вам так не кажется?
Автор Kelly
 - апреля 28, 2005, 11:41
1. масло масляное — salt is salty;
2. шоры на глазах - to be in blinkers, run in blinkers.
Автор RawonaM
 - апреля 25, 2005, 16:25
Цитата: Seryj SlonМой Гугел и выдавал кучу результатов, но я учитывал только те, в которых buttery butter стоят вместе.
Я тоже. Хоть бы по ссылке пошли. У Гугля есть неплохой хелп, там вы можете почитать, как его эффективно использовать.

Цитата: Seryj Slonsalty Salt в английском используется как в противоположность Unsalty Salt -- синоним человека, ведущего свою жизнь "не по Христу", и тем самым обреченного быть как соль на дороге, загрязненная примесями  
Так что это не то, не то все это...
Возможно. Я не вдавался в подробности.
Автор Seryj Slon
 - апреля 25, 2005, 16:11
Мой Гугел и выдавал кучу результатов, но я учитывал только те, в которых buttery butter стоят вместе.

На приведенной по ссылке странице встречаются всякие варианты, которые не являются идиомами, единственный вариант идиоматического употребления такой:
salty Salt в английском используется как в противоположность Unsalty Salt -- синоним человека, ведущего свою жизнь "не по Христу", и тем самым обреченного быть как соль на дороге, загрязненная примесями :x
Так что это не то, не то все это... :?
Автор RawonaM
 - апреля 24, 2005, 16:02
Цитата: Seryj SlonДальнейший поиск в google показывает всего две страницы с употреблением сочетания buttery butter:
Интересный у вас Гугль. Мой выдает 700+ страниц.
http://www.google.com/search?hl=eo&q="buttery+butter"

Немного более употребительное — salty salt: http://www.google.com/search?hl=eo&q="salty+salt"
Автор Seryj Slon
 - апреля 24, 2005, 15:04
Это выглядит именно калькой с русского, поскольку Daniel Singer -- журналист, политический обозреватель, родившийся в Варшаве, и говоривший на French, Polish, Russian and Italian (http://www.danielsinger.org/daniel.html).

Дальнейший поиск в google показывает всего две страницы с употреблением сочетания buttery butter:
http://www.seemagazine.com/Issues/2005/0127/menu.htm

Bring on the buttery butter
Цитировать
But we weren't finished yet–as it so often does, the acceptance of dessert menus from our new friend Alain resulted in an escalation of intake. White-and-milk-chocolate mousse ($6.95), crème caramel ($6.95) and a tarte tatin ($7.50) arrived at our table soon after our coffees. I didn't try the mousse, and had only a mere slip of crème caramel, because the tatin, which I was sharing, was going to take up the rest of the room I had. A stack of warm apple slices on top of a circle of buttery pastry had been doused in a butter-caramel syrup in our honour. It was delicious, but overwhelmingly rich. We had to pass it around the table to finally finish it off.

Следующая:
http://sendchocolates.com/list562category.html

ЦитироватьOur fresh handmade buttery butter creams drenched with milk or dark chocolate, packaged in a one pound black gift box with oval see thru lid and gold cord.

Здесь даже интуитивно понятно, что связь между словами butter creams сильнее, чем между buttery butter.
Это сочетание не имеет характера идиомы в английском.
Автор ginkgo
 - апреля 22, 2005, 20:12
Вот здесь нашла фразу
ЦитироватьAs Daniel Singer has pointed out: during Rosa Luxemburg's day, using the phrase "democratic socialism" would have been like saying "buttery butter."
Автор Seryj Slon
 - апреля 22, 2005, 16:10
Господа, кто-нибудь знает, какие идиоматические выражения в английском соответствует русским "масло масляное", "шоры на глазах"?