Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор sven
 - октября 19, 2009, 21:10
Цитата: piton от сентября 19, 2007, 20:54
Получается, что остзейские немцы говорили на нижненемецком?
До какого времени? Немцы в Прибалтике жили до 1940...
В 1939 году остзейские немцы говорили на немецком. Когда именно они отказались от нижненемецкого, не могу сказать, но о том, что этот язык иногда уже стал непонятным, свидетельствует "переименование" некоторых улиц Риги, например, ул. Свиная (н.-нем. Swinestrate [c 1411 года]) в середине 18 века стала ул. Плавучей (нем. Schwimmstrasse).  :D
Автор piton
 - сентября 24, 2007, 21:08
Цитата: "Verzähler" от
А нижненемецкий был «языком международного общения» тогда, как для немецких колоний, так и для Скандинавии.

Ганзя-Любка?
Автор Wolliger Mensch
 - сентября 20, 2007, 08:03
Почему «только» на фризском? Может не только.
Автор alvaro
 - сентября 19, 2007, 23:46
Честно говоря, я не знаю нижненемецкого. А вариант bolskip - это то же, что bolsсhip, только на фризском языке (судя по ссылкам). Если бы вариант слова целиком...
Автор Wolliger Mensch
 - сентября 19, 2007, 21:09
Цитата: piton от сентября 19, 2007, 20:54
Получается, что остзейские немцы говорили на нижненемецком?
До какого времени? Немцы в Прибалтике жили до 1940...

На каком языке там говорили, я не знаю. Но что там были приезжие со всей Германии, это точно. А нижненемецкий был «языком международного общения» тогда, как для немецких колоний, так и для Скандинавии.
Автор piton
 - сентября 19, 2007, 20:54
Получается, что остзейские немцы говорили на нижненемецком?
До какого времени? Немцы в Прибалтике жили до 1940...
Автор Wolliger Mensch
 - сентября 19, 2007, 18:00
Если речь идет о Ливонском ордене, что скорее всего слово на нижненемецком с частью -skip «корабль», видимо, искаженной французом на более знакомое из латинского *skop.
Автор alvaro
 - сентября 19, 2007, 16:43
Контекст: Ливония (совр. Латвия и Эстония под властью немецкого Ливонского ордена). Текст французский, упоминаются некие малые суда (embarcation) под названием Bolskop, похоже, речные. Ничего похожего в Интернете не находится. Слово может быть искажено автором, не знающим языка его происхождения. В одном форуме мне предложили голландский bolschip, но мне кажется, что Голландия слишком далеко. Может, кто-нибудь что-нибудь подскажет?