Цитата: Dana от октября 18, 2009, 06:36Вы правы, союз ut здесь неуместен. Но я не предлагал перевода, а просто привёл цитату, так как хотел обратить внимание, что на мой взгляд, уместнее было бы использовать глагол iungere, а не глагол ūnīreЦитата: agrammatos от октября 18, 2009, 01:56Ut et mors nōs iungeretUt здесь странно выглядит... Может ли оно вообще употребляться в значении "до тех пор, как..."?![]()
Цитата: agrammatos от октября 18, 2009, 01:56
Ut et mors nōs iungeret
Цитата: Dana от октября 17, 2009, 21:50
Donec mors nōs unīverit.
Страница создана за 0.027 сек. Запросов: 20.