Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Rusiok
 - Сегодня в 12:10
Цитата: mnashe от декабря 14, 2025, 22:04wayˈyērɛḏ и спустился он
В иврите, также как в прошедшем времени славянских языков глагол в третьем лице принудительно относится до какого-то рода (например мужского: -ился)? То есть переводить с добавлением "он" – излишне?

По слову וַיֵּ֣רֶד нашел розбор библейского иврита:
https://scholarsgateway.com/parse/וַיֵּרֶד
Насколько то хороший источник?
Автор mnashe
 - декабря 14, 2025, 22:04
וַיֵּ֣רֶד
корень wrd «спускаться», перевёрнутое будущее
yērēḏ он спустится
ˈyērɛḏ да спустится он
wayˈyērɛḏ и спустился он

לִרְאֹ֥ת
корень ray «видеть», связанный инфинитив с дательно-направительным предлогом (позже ставшим частью инфинитива; ср. англ. инфинитив с to и восточнославянский инфинитив, происходящий от дательного падежа).

אֶת־הָעִ֖יר
ʔēṯ предлог прямого дополнения;
гласная здесь сократилась (ʔɛṯ), оказавшись в закрытом безударном слоге.
han определённый артикль;
Нун в артикле всегда ассимилируется к последующей согласной, но горловые согласные и реш потеряли удвоение, поэтому слог в артикле оказался открытым, и гласная a (паттаҳ) удлинилась до ɐː (қамац).
ʕīr «город» (было выше)

וְאֶת־הַמִּגְדָּ֑ל
и, артикль, башня (было выше)

אֲשֶׁ֥ר
ʔa̯šɛr иже

בָּנ֖וּ
bānū (они м.р.) построили
корень bny, перфект / прошедшее время

בְּנֵ֥י הָאָדָֽם
bēn «сын»
bānīm «сыны»
bənē «сыны» (st.constr., то есть «опирающаяся» форма, нисмах)
ʔāḏām «людие» («человек», собир.)
Гласная в артикле удлинилась по той же причине, что и в hāʕīr.
bənē hāʔāḏām «сыны человека» = «сыны человеческие» = «люди»
Артикль в изафете (смихут, сопряжение) всегда ставится во втором слове, а не в первом.
Если есть цепочка слов, где каждое опирается на следующее, артикль оказывается только в последнем (если он там возможен).
Автор Rusiok
 - декабря 14, 2025, 02:46
Цитата: mnashe от декабря 13, 2025, 19:59в pwṣ акцент на цели (распространение)
Думаю, для переводчиков это ценная информация.

Итак, Genesis.11.5
וַיֵּ֣רֶד יְהֹוָ֔ה לִרְאֹ֥ת אֶת־הָעִ֖יר וְאֶת־הַמִּגְדָּ֑ל אֲשֶׁ֥ר בָּנ֖וּ בְּנֵ֥י הָאָדָֽם׃



Автор mnashe
 - декабря 13, 2025, 19:59
Цитата: Rusiok от декабря  9, 2025, 21:52Рассредоточиться? Рассыпаться?
Скорее распространиться.

Цитата: Rusiok от декабря  9, 2025, 21:52Применим ли корень pwṣ, например к тактике современной войны, когда солдаты воюют не в сомкнутом строю, а рассредоточено, врассыпную?
Думаю, если кто-то так сформулирует, его поймут. Но обычно, наверно, в этом значении используется hiṯpazzēr «рассредоточиться».

Значения довольно близкие, частично пересекаются, но в pwṣ акцент на цели (распространение), а в pzr акцент на исходном состоянии (расконцентрация).

Современные слова: тəфуцот «диаспора», hафаца «распространение (информации, идеи, изделия...)», нафоц «распространённый».

hаман, главный злодей книги Эстер, представляя свой план царю, описывает Йисраʔэль так:
Цитата: Эстер 3:8
יֶשְׁנוֹ עַם אֶחָד מְפֻזָּר וּמְפֹרָד בֵּין הָעַמִּים בְּכֹל מְדִינוֹת מַלְכוּתֶךָ וְדָתֵיהֶם שֹׁנוֹת מִכָּל עָם וְאֶת דָּתֵי הַמֶּלֶךְ אֵינָם עֹשִׂים וְלַמֶּלֶךְ אֵין שׁוֶֹה לְהַנִּיחָם:
Есть-он, народ один, рассеянный (məp̄uzzār) и разделённый (məp̄ōrāḏ) между народами во всех государствах твоего царства, и законы их отличаются от всех народов, и законы царя они не делают (не исполняют), и царю не стоит их оставлять.

Современное употребление:
тифзо́рет «россыпь» (когда в магазине продают овощи не в упаковке, а они просто насыпаны на прилавке и можно свободно выбирать).
пиззур hафгана — разгон демонстрации.
Автор Rusiok
 - декабря 9, 2025, 21:52
Цитата: mnashe от декабря  5, 2025, 14:40Корень pwṣ «рассеиваться» в иврите не связан с корнем zrʕ «сеять». У него только одно значение — переход из состояния компактности (все/всё в одном месте) в состояние «понемногу во многих местах».
Положительной или отрицательной коннотации у него нет. Активной или пассивной тоже. Он совершенно нейтрален.
Рассредоточиться? Рассыпаться?
Применим ли корень pwṣ, например к тактике современной войны, когда солдаты воюют не в сомкнутом строю, а рассредоточено, врассыпную?
Автор mnashe
 - декабря 5, 2025, 14:40
Не знаю, почему в синодальном перевели пен как «прежде чем». Может, в русском так говорили в то время?
В иврите у союза пен только одно значение — «чтобы не».

Корень pwṣ «рассеиваться» в иврите не связан с корнем zrʕ «сеять». У него только одно значение — переход из состояния компактности (все/всё в одном месте) в состояние «понемногу во многих местах».
Положительной или отрицательной коннотации у него нет. Активной или пассивной тоже. Он совершенно нейтрален.
Автор Rusiok
 - ноября 30, 2025, 23:58
Все замечательно ясно, кроме вот этого двойного слова פֶּן־נָפ֖וּץ:
Цитата: mnashe от ноября 28, 2025, 16:06pɛn дабы-не

nāp̄ūṣ рассеемся, обычный имперфект / буд.время, биньян паʕаль (простая порода), корень pwṣ
Ваш подстрочный (дословный) перевод устраняет нелогичность русского синоидального перевода "прежде нежели рассемся". Как будьто они предвидели, что их разгонят и торопятся построить город и башню.

Но в действительности, археология (и исторические описанные ранние цивилизации, а также народная память, например про иерусалимский храм) свидетельствуют, что первоначальными центрами народов были "священные места/ сооружения", где этнос периодически собирался для ритуалов. Захоронение, царская ставка, торговля и ремесло – это более поздние функции таких мест.

В связи с этим мне не верится, что кочевые семитские племена додумались до концепции "рассеемся"!? Сеять - это же земледелие. Может быть первоначальное слово значило "разойдемся, нас разгонят, распространимся"? Не является  ли это слово заимствованием из других языков в иврит?
Автор mnashe
 - ноября 29, 2025, 21:41
Цитата: Rusiok от ноября 28, 2025, 19:51Рош ха-Шана" (ивр. ראש השנה‎) голова года.
Да.
А нисан — голова месяцев:
Цитата: Исход 12:2הַחֹדֶשׁ הַזֶּה לָכֶם רֹאשׁ חֳדָשִׁים רִאשׁוֹן הוּא לָכֶם לְחָדְשֵׁי הַשָּׁנָה:
Месяц этот вам голова месяцев, первый (букв. «головной») он вам месяцам года.
Автор Rusiok
 - ноября 28, 2025, 19:51
Цитата: mnashe от ноября 28, 2025, 16:06rōš < *raʔš- «голова».
Рош ха-Шана" (ивр. ראש השנה‎) голова года.😀
Буду изучать ваш ответ.
Автор mnashe
 - ноября 28, 2025, 16:06
וַיֹּאמְר֞וּ הָ֣בָה ׀ נִבְנֶה־לָּ֣נוּ עִ֗יר וּמִגְדָּל֙ וְרֹאשׁ֣וֹ בַשָּׁמַ֔יִם וְנַֽעֲשֶׂה־לָּ֖נוּ שֵׁ֑ם פֶּן־נָפ֖וּץ עַל־פְּנֵ֥י כׇל־הָאָֽרֶץ׃
wayyōmərū и сказали они
корень ʔmr «говорить», но алеф, оказавшись в положении конца слога, исчез из произношения очень давно, что привело к удлинению гласной. То же было в слове rōš < *raʔš- «голова».
yōmar он скажет
ˈyōmɛr да скажет он
wayˈyōmɛr и сказал он

hāḇā давай(те) см. предыдушую серию

niḇnɛ построим, обычный имперфект / буд.время, биньян паʕаль (простая порода), корень bny

ˈlānū нам (ˈlā+nū)

ʕīr город

miḡdāl башня (корень gdl «быть большим / расти», словообразовательная модель места)

rōšō его голова (rōš+ahū > rōš+au̯ > rōšō)

baššāˈmayim < *bi+han+šamaymi = on the sky

naʕa̯ŝɛ сделаем, обычный имперфект / буд.время, биньян паʕаль (простая порода), корень ʕŝy

šēm имя

pɛn дабы-не

nāp̄ūṣ рассеемся, обычный имперфект / буд.время, биньян паʕаль (простая порода), корень pwṣ

ʕal на

pānīm лицо (сопряжённая форма pənē-)

ʕal-pənē (букв. на лице...) — составной предлог «на поверхности»

kōl (<kull) весь, каждый

haˈʔārɛṣ the earth