Цитата: Rusiok от Сегодня в 08:35בְּנׇסְעָ֣ם – в это время;Нет.
Цитата: Rusiok от Сегодня в 08:35מִקֶּ֑דֶם – наверно, это предлог с аблативным значением (дословный перевод: анакруза/ промотер/ коэффициент (!?);Это просто предлог min «от, из, чем» + существительное qɛḏɛm «восток».
Цитата: Rusiok от Сегодня в 08:35וַֽיִּמְצְא֥וּ – и они были найдены;Переводчик, которым ты пользуешься, явно игнорирует огласовки.
וַיֵּ֥שְׁבוּ – и они вернулись;
Цитата: Rusiok от Вчера в 22:16Было: вся земля – одна губа (то, чем говорят) и один говорыИ было: вся земля — одна губа (то, чем говорят) и
Цитата: Rusiok от Вчера в 22:16"Было" и "земля" не согласованы по родуДа.
Цитата: Rusiok от Вчера в 22:16губа женского рода, говоры – мужского.Да.
Цитата: Rusiok от Вчера в 22:16"Один" ед.ч. и "говоры" мн.ч. не согласованы по числу?Согласованы. ʔɛḥaḏ — один, ʔa̯ḥāḏīm — одни.
Цитата: mnashe от Вчера в 21:48Синтаксически «вся земля» здесь — просто подлежащее.Верно ли тогда, что дословно:
Цитата: Rusiok от ноября 10, 2025, 23:16Верно ли, что в библейском иврите здесь "вся земля" понималось как "на всей земле"?Синтаксически «вся земля» здесь — просто подлежащее.
Цитата: Rusiok от ноября 10, 2025, 23:16Окончаниями с каким значением отличаются אֲחָדִים от אֶחָת ?*ʔaḥad- > ʔɛḥāḏ «один»
Цитата: Rusiok от ноября 10, 2025, 23:16וּדְבָרִים – это имплицитно множественное число? Нет ли значения объектности, пассивности (то есть некоторого "изречённого", а не активного акта "речения")?Кажется, я ничего не понял...

Цитата: mnashe от ноября 9, 2025, 22:04וַיְהִי כָל־הָאָרֶץ — «и было: вся земля...»В древних индоевропейских языках был такой "беспадежный локатив" –обозначение места/ времени неодушевленным именем без окончания местного падежа -i и без окончания именительного падежа -s, то есть голой атематической основой. Верно ли, что в библейском иврите здесь "вся земля" понималось как "на всей земле"?
Цитата: mnashe от ноября 9, 2025, 22:04אֶחָת один...Окончаниями с каким значением отличаются אֲחָדִים от אֶחָת ?
וּדְבָרִים אֲחָדִים и речи / вещи единые
Цитата: Rusiok от ноября 9, 2025, 06:37Откуда переводчики взяли слово "наречие"?Не знаю, что означало слово «наречие» во времена этих переводчиков.
Цитата: mnashe от ноября 8, 2025, 19:09Первый текст — искажённая цитата из ТорыНу, хоть что-то.
По идее, это не сложно, я и сам когда-то собирался написать, но руки не дошли. Бо́льшая часть действительно очень проста, но есть отдельные нюансы, программирование которых может занять больше времени, чем всё остальное.Страница создана за 0.023 сек. Запросов: 20.