Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Bhudh
 - февраля 8, 2025, 23:00
Блин, и такое бывает, оказывается...
Ну, значит, унисекс наравне с писькой.
Автор Бенни
 - февраля 8, 2025, 10:34
Цитата: Bhudh от февраля  5, 2025, 23:30Не говоря уже о слове пипка, которое означает только мужской (и иногда женский сосок).

Не только. Запомнилось из Лимонова: "...у неё смешно торчала из пипки нитка".
Автор Python
 - февраля 8, 2025, 09:50
Цитата: Bhudh от февраля  5, 2025, 23:30Скорее всего, тут имеет место просто аналогическое приближение по сходству с глаголом пи́сать, который есть в том числе и в исландском.
В германських і слов'янських це слово могло поширитись з єдиного центру. Хоча, будучи звуконаслідуванням, воно могло незалежно виникати і в інших мовах. А там, де таке слово з таким значенням є, закономірним є перетворення схожих на нього слів різної етимології на евфемізми для інтимних частин тіла.
Автор Bhudh
 - февраля 5, 2025, 23:30
Ну тогда бы и слово писька стало означать исключительно женский орган, а не мужской в том числе.
Не говоря уже о слове пипка, которое означает только мужской (и иногда женский сосок).
Скорее всего, тут имеет место просто аналогическое приближение по сходству с глаголом пи́сать, который есть в том числе и в исландском.
Автор Python
 - февраля 5, 2025, 23:12
Ну так і «піхва» стає обсценною буквально на наших очах. У ХХ ст. це був суто медичний термін (як рос. «влагалище»), а ще до того слово позначало чохол для ножа/меча, «ножны».  Чи не може бути так, що і в інших мовах є тенденція перетворювати слово, що звучить приблизно як «пі*а», на обсценну назву жіночої частини тіла?
Автор Bhudh
 - февраля 5, 2025, 21:06
Цитата: Python от февраля  5, 2025, 20:04ісл. píka
В древнескандинавском это просто «девушка», слово обсценировалось не так давно.
Можно сравнить с русским развитием девка > «проститутка».
Автор Python
 - февраля 5, 2025, 20:04
П*зда, укр. піхва, ісл. píka виникли в різних мовах, мають різну етимологію, але схожі між собою і позначають одне й те ж. Універсалія? Наскільки типовий такий семантичний розвиток слів, що відповідають шаблону «piC[C...]a», в індоєвропейських і неіндоєвропейських мовах?
Автор Bhudh
 - апреля 9, 2022, 20:48
Цитата: R от апреля  9, 2022, 20:42с чешским словом pysk, в значении губа
По-польски это просто «рот, морда (у животных)».
Автор R
 - апреля 9, 2022, 20:42
Цитата: chinga от августа 11, 2010, 08:13
В берестяной грамоте (цитирую по памяти) написано: пусть пьет пиздой. По мнению Зализняка смысл этой фразы связан с детородным началом земли и оппозицией земля-небо по принципу - земля пьет, небо поит.
Я так подумал, что есть смысл искать общее происхождение с чешским словом pysk, в значении губа.
Пей губа.
Может пизда это губа? Или наоборот.
Автор Centum Satәm
 - августа 30, 2015, 18:04
Цитата: Тайльнемер от февраля 24, 2007, 07:15
ЦитироватьК примеру, влагалище - от влага.
Да ну. По-моему «влагалище» от «влагать», т. е. «вкладывать», «вставлять».
Валгалище - это у дев-валькирий :umnik: