Цитата: Bhudh от февраля 5, 2025, 23:30Не говоря уже о слове пипка, которое означает только мужской (и иногда женский сосок).
Цитата: Bhudh от февраля 5, 2025, 23:30Скорее всего, тут имеет место просто аналогическое приближение по сходству с глаголом пи́сать, который есть в том числе и в исландском.В германських і слов'янських це слово могло поширитись з єдиного центру. Хоча, будучи звуконаслідуванням, воно могло незалежно виникати і в інших мовах. А там, де таке слово з таким значенням є, закономірним є перетворення схожих на нього слів різної етимології на евфемізми для інтимних частин тіла.
Цитата: Python от февраля 5, 2025, 20:04ісл. píkaВ древнескандинавском это просто «девушка», слово обсценировалось не так давно.
Цитата: R от апреля 9, 2022, 20:42с чешским словом pysk, в значении губаПо-польски это просто «рот, морда (у животных)».
Цитата: chinga от августа 11, 2010, 08:13Я так подумал, что есть смысл искать общее происхождение с чешским словом pysk, в значении губа.
В берестяной грамоте (цитирую по памяти) написано: пусть пьет пиздой. По мнению Зализняка смысл этой фразы связан с детородным началом земли и оппозицией земля-небо по принципу - земля пьет, небо поит.
Цитата: Тайльнемер от февраля 24, 2007, 07:15Валгалище - это у дев-валькирийЦитироватьК примеру, влагалище - от влага.Да ну. По-моему «влагалище» от «влагать», т. е. «вкладывать», «вставлять».
Страница создана за 0.038 сек. Запросов: 21.