Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Python
 - декабря 3, 2024, 15:23
В випадку «Я не їв усе», «не» стосується не множини з'їденого і не однакової дії, застосованої до всього, а факту їдіння всього. Іншими словами, «я не їв усе» може означати і «я не їв нічого», і «я щось їв, але не все» — тобто, будь-який варіант, крім, «я їв усе» (який саме, невідомо). Якщо нема потреби передавати цю невизначеність, то здебільшого надають перевагу варіантам або «Я їв не все», або «Я не їв нічого».  У свою чергу, «не все» позначає неповну непорожню множину — поняття «не все» й «нічого» не перетинаються.

Так, переклад на будь-яку інакше влаштовану мову (чи це англійська, чи мова математичних символів) здатен цю логіку зламати. Теоретично, можна скалькувати з англійської «Я не їв усе. Взагалі», але те «взагалі» нічого не пояснює — хіба що додає експресивності, з якої, з деякими зусиллями, можна вгадати, що людина не їла нічого. Можливо, подвійне заперечення колись теж було просто вираженням експресивності, але до нашого часу це усталений засіб мови, що відрізняє порожню множину від невизначеної неповної.
Автор dan_expl
 - декабря 2, 2024, 02:10
Цитата: Python от августа 14, 2024, 15:41
Цитата: Mücahit от июля 16, 2024, 08:58Подвійне заперечення є вельми нелогічною частиною мови.
Для української мови це поки що це єдиний спосіб відрізнити «Я їв не все»=«Я не їв усе» від «Я не їв нічого».

Мені здається, що це поганий приклад.

По-перше, "я їв не все" не тотожно "я не їв усе", тут є невелика синтаксична різниця. Можна підібрати приклади, де лишень одна з конструкцій правильно передаватиме смисл.

По-друге, якщо вже в назві топіку є слово "логіка", то давайте переформулюємо в символах логіки та теорії множин. Нехай A — множина всієї їжі (з оговоркою, що інших множин їжі не існує, бо ми розглядаємо конкретний випадок), а B — те, що я з'їв. Якщо я ще не забув ці дисципліни, то буде так:

1) "Я їв не все" — ∃x (x ∈ A ∧ x ∉ B)
2) "Я не все їв" — ¬(∀x (x ∈ A => x ∈ B))
3) "Я не їв усе" — ∀x (x ∈ A => x ∉ ∅)

У третьому випадку ми логично отримуємо пусту множину, яка, на мій погляд, і зумовлює подвійне заперечення, тобто ми не відрізняємо пусту множину від непустої. "Я не їв риби" вказує на непусту множину, а "я не їв нічого" — на пусту. Чомусь в англійській це відчувають, причому навіть у таких цікавих випадках, як (цитата з фільма): "I didn't say it. Ever." (а не never, бо заперечення вже є). А якщо немає, то "I never said it".

І строго логічно ці фрази тотожні (t — будь-який момент часу, F(t) — твердження, що я колись це казав):

∀t ¬F(t).

Варіант з "ever" є грою зі стилістикою, але логічна формула лишається такою самою, а ваші два варіанти не тотожні логічно.

P. S. Перепрошую, що перетворюю лінгвістичний форум на математичний, але я не знаю, як тут аргументувати в інший спосіб :) Якщо не зрозуміло, загоніть формули в ChatGPT, він такі прості речі вже вміє докладно пояснювати.
Автор Python
 - августа 17, 2024, 00:05
Що таке «нехати», не знаю, але між «нехтувати» й «занехаяти» певний зв'язок вловлюється — і те, й інше стосується недбалого ставлення до чогось, плюс схожість коренів. Спільне походження було б очікуваним.
Автор злой
 - августа 16, 2024, 14:53
А "нехтувати" має якесь відношення до "нехати"?
Автор R
 - августа 15, 2024, 23:03
І ще одне значення слова нехати: казати нех.
Автор R
 - августа 15, 2024, 22:17
Цитата: Un Ospite от августа 15, 2024, 21:42Є архаїчне дієслово niechać "переставати", "лишати в покої": https://en.wiktionary.org/wiki/niechać і від нього наказовий спосіб дійсно буде niechaj. Є віддієслівник zaniechanie https://en.wiktionary.org/wiki/zaniechanie. Ми си стрічав ще такий прикметник - zaniechany "занедбаний", "закинутий".
Вікісловник каже, що niech етимологічно дійсно є скороченою формою наказового способу від niechać: https://en.wiktionary.org/wiki/niech#Polish

Здається, тут первичне значення, пустити на самоплив.
Автор Un Ospite
 - августа 15, 2024, 21:52
До речі, схоже: я чекатиму, доки ти повернешся. Я чекатиму, доки ти не повернешся.
Автор Un Ospite
 - августа 15, 2024, 21:49
У італійській мові бувають подібні казуси. Appena = non appena. "Щойно", "тільки-но". Коли вживається у значенні досягнення мети, може бути вжито як з non, так і без: ti chiamerò (non) appena sarò tornato a casa: я тобі подзвоню, тільки-но повернусь додому.
Автор Un Ospite
 - августа 15, 2024, 21:42
Цитата: злой от августа 15, 2024, 19:06Десь бачив, шо "нехай" - це польською "не заважай"
Цитата: R от августа 15, 2024, 19:49Нехай то niech польською, і nech словацькою.

Є архаїчне дієслово niechać "переставати", "лишати в покої": https://en.wiktionary.org/wiki/niechać і від нього наказовий спосіб дійсно буде niechaj. Є віддієслівник zaniechanie https://en.wiktionary.org/wiki/zaniechanie. Ми си стрічав ще такий прикметник - zaniechany "занедбаний", "закинутий".
Вікісловник каже, що niech етимологічно дійсно є скороченою формою наказового способу від niechać: https://en.wiktionary.org/wiki/niech#Polish
Автор Python
 - августа 15, 2024, 21:11
Ще схожі випадки: наче=неначе, мов=немов