Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Agnius
 - сентября 8, 2024, 06:29
Цитата: Jorgan от августа 11, 2024, 22:31父が野菜が欲しいと思います
Тут не опечатка? 父は должно быть
 И кстати, в японском вроде 3 конструкции пробования, у них такая стилистика?
 te miru - попробовать и посмотреть, что получится
 Pot. form to suru - постараться что-то сделать
 you ni suru - я буду всегда стараться это делать
Автор Jorgan
 - августа 11, 2024, 22:31
Цитата: Agnius от августа 11, 2024, 21:46Ок, но это можно понимать как вода хотящаяся мне например
Нельзя.
Почему? Смотрите выше.
Цитата: Agnius от августа 11, 2024, 21:46А suki это не внутреннеее состояние, а просто?  :pop:
См. мои предыдущие сообщения.
Цитата: Agnius от августа 11, 2024, 21:46Да, надо wo hoshigaru, и будет также verb-te hoshigaru?
1. Как сказуемое, будет 欲しがっている, просто 欲しがる будет скорее в позиции определения
2. Намного чаще, чем がる будут использоваться любые другие способы указания на эвиденциальность
父は野菜が欲しいみたい(よう)です
父は野菜が欲しいと言ってます・言いました
父が野菜が欲しいと思います
Автор Agnius
 - августа 11, 2024, 21:46
Цитата: Jorgan от августа 11, 2024, 20:36еще раз, если не поняли сразу
欲しい это я хотящий, это мое состояние
это не глагол, а прилагательное, описывающие внутренние переживания говорящего
Ок, но это можно понимать как вода хотящаяся мне например
 
Цитата: Jorgan от августа 11, 2024, 20:36прилагательные в принципе не употребляются с を, а прилагательные, обозначающие внутреннее состояния в принципе употребляются с が,
А suki это не внутреннеее состояние, а просто?  :pop:
 
Цитата: Jorgan от августа 11, 2024, 20:36когда мы от кого-то что-то хотим, кого-то заставляем что-то делать, используется に
Ну да, или еще если  он нам сделал плохо kare ni korareta - пришел!  ;D
 
Цитата: Jorgan от августа 11, 2024, 20:36Если вы не видите связи между して+もらいたい・いただきたい・欲しい, логики и последовательности, то у вас определенно проблемы с понимаем.
Всегда видел, просто ga смутило, что фишка такая, был бы hoshii глаголом вопросов бы не было  :pop:
 
Цитата: Jorgan от августа 11, 2024, 20:36то есть вы попытались опровергнуть все, что я написал, чтобы потом написать фактически то же самое? оригинально
стиль  ;D
 
Цитата: Jorgan от августа 11, 2024, 20:36при этом вы не можете сказать 父は野菜が欲しい, потому что 欲しい это только внутреннее желание говорящего, то есть опущенное 私は
Да, надо wo hoshigaru, и будет также verb-te hoshigaru?
 
Автор Jorgan
 - августа 11, 2024, 20:39
вам нужно начать хорошенько разбираться, к чему на самом деле относится предикат в японском
и все сразу станет на свои места, в том числе и использование частиц, и что можно выкидывать из предложения, а что нельзя
а также кто над кем выполняет действие или кто что испытывает по отношению к кому-то/чему-то, когда из них выкинуто все, что можно
Автор Jorgan
 - августа 11, 2024, 20:36
Цитата: Agnius от августа 11, 2024, 17:51
Цитата: Jorgan от августа 11, 2024, 15:09Прилагательные не управляют винительным падежом
Тогда должно быть с koto. И 水が欲しい это не я, хотящий воды, а вода хочется мне. У вас винительный падеж, а тут именительный, нестыковочка
еще раз, если не поняли сразу
欲しい это я хотящий, это мое состояние
это не глагол, а прилагательное, описывающие внутренние переживания говорящего
прилагательные в принципе не употребляются с を, а прилагательные, обозначающие внутреннее состояния в принципе употребляются с が, а действующее лицо 私は там подразумевается по умолчанию
но вы можете продолжать выдумывать, что угодно

Цитата: Agnius от августа 11, 2024, 17:51
Цитата: Jorgan от августа 11, 2024, 15:20Нет, субъект активного действия (когда не я) с 欲しい, во-первых, будет с に
Это не объяснение, почему, а просто констатация факта
вы правда не понимаете?
когда мы от кого-то что-то хотим, кого-то заставляем что-то делать, используется に
туда же て+もらう・いただく и каузативные формы на (さ)せる
так что это не только констатация факта, но и объяснение, так как に обозначает того, кто совершает действие в таких формах (а так же и в пассивном залоге)

Цитата: Agnius от августа 11, 2024, 17:51
Цитата: Jorgan от августа 11, 2024, 15:20во-вторых будет опускаться в 99% случаев.
А почему с suki он не опускается? потому что будет омонимия nomu koto ga suki - мне нравится пить, kare ga nomu koto ga suki - мне нравится, что он пьет
потому что 好き описывает こと, а не говорящего
вы можете сказать 父は野菜が好き, потому что 野菜 ↔ 好き, а не 父 ↔ 好き
при этом вы не можете сказать 父は野菜が欲しい, потому что 欲しい это только внутреннее желание говорящего, то есть опущенное 私は
Цитата: Agnius от августа 11, 2024, 17:51
Цитата: Jorgan от августа 11, 2024, 15:20Представьте, что して+欲しい, это как して+もらいたい・いただきたい, с таким же значением и управлением.
Да у меня нет проблем с пониманием этой конструкции, просто она немного непоследовательна.
Если вы не видите связи между して+もらいたい・いただきたい・欲しい, логики и последовательности, то у вас определенно проблемы с понимаем.

Цитата: Agnius от августа 11, 2024, 17:51Может быть оно так потому, что hoshii имеет более выраженную субъектность (я хочу), а suki не очень (как бы нравится помимо моей воли), а -wo hoshii нельзя по грамматическим причинам  :pop:
то есть вы попытались опровергнуть все, что я написал, чтобы потом написать фактически то же самое? оригинально
Автор Agnius
 - августа 11, 2024, 17:51
Цитата: Jorgan от августа 11, 2024, 15:09Прилагательные не управляют винительным падежом
Тогда должно быть с koto. И 水が欲しい это не я, хотящий воды, а вода хочется мне. У вас винительный падеж, а тут именительный, нестыковочка
 
Цитата: Jorgan от августа 11, 2024, 15:20Нет, субъект активного действия (когда не я) с 欲しい, во-первых, будет с に
Это не объяснение, почему, а просто констатация факта
Цитата: Jorgan от августа 11, 2024, 15:20во-вторых будет опускаться в 99% случаев.
А почему с suki он не опускается? потому что будет омонимия nomu koto ga suki - мне нравится пить, kare ga nomu koto ga suki - мне нравится, что он пьет
 
Цитата: Jorgan от августа 11, 2024, 15:20Представьте, что して+欲しい, это как して+もらいたい・いただきたい, с таким же значением и управлением.
Да у меня нет проблем с пониманием этой конструкции, просто она немного непоследовательна.
 С noun ga hoshii это noun хочется мне, а с verb-te hoshii это я хочу, чтобы
 Может быть оно так потому, что hoshii имеет более выраженную субъектность (я хочу), а suki не очень (как бы нравится помимо моей воли), а -wo hoshii нельзя по грамматическим причинам  :pop:
 
Автор Jorgan
 - августа 11, 2024, 15:32
И вообще て-форма может обозначать причину для последующих предикатов, обозначающих отношение говорящего к действию или его душевное состояние.

宿題が多くて大変だった。
佐藤ちゃんは何かと言ってめっちゃうるさいね。
そんな話を聞いて驚いた。

Vて это в принципе и есть причина для вашего состояния желания 欲しい
Автор Jorgan
 - августа 11, 2024, 15:20
Цитата: Agnius от августа 11, 2024, 14:34
Цитата: Jorgan от августа 11, 2024, 13:26поэтому никак не может вписаться в конструкцию с こと
して欲しい это всегда хочу, чтобы сделал другой человек
Почему? типа kare ga nomu koto ga hoshii - хочу, чтобы он выпил

Нет, субъект активного действия (когда не я) с 欲しい, во-первых, будет с に, во-вторых будет опускаться в 99% случаев.
И у вас останется 飲むことが欲しい, что нифига непонятно.

И вообще, зачем выдумывать конструкции? По вашей складывается ощущение, как будто вы хотели сказать 彼は何か飲みたいみたい (что имеет совсем другое значение), но зачем-то использовали там こと и 欲しい

Представьте, что して+欲しい, это как して+もらいたい・いただきたい, с таким же значением и управлением.
За тем исключением, что して+欲しい, это прямое хочу, чтобы ты так сделал (и не обязательно для меня, а просто), а して+もらいたい・いただきたい(+んですが)- это хотел бы попросить, чтобы вы сделали для меня
Автор Jorgan
 - августа 11, 2024, 15:09
Цитата: Agnius от августа 11, 2024, 14:33Тогда почему не вин.падеж?  :???
Прилагательные не управляют винительным падежом.
Автор Agnius
 - августа 11, 2024, 14:34
Цитата: Jorgan от августа 11, 2024, 13:26поэтому никак не может вписаться в конструкцию с こと
して欲しい это всегда хочу, чтобы сделал другой человек
Почему? типа kare ga nomu koto ga hoshii - хочу, чтобы он выпил