Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Волод
 - мая 23, 2024, 16:53
Надибав на кворі таку відповідь:

ЦитироватьStefan Speck
 ·
Studierte Slawistik, Semitistik, Islamwissenschaft, AnglistikMi
Als genaue Parallelen zu deutsch verunmöglichen kenne ich polnisch uniemożliwiać (imperfektiv) und uniemożliwić (perfektiv), abgeleitet vom Adjektiv niemożliwy=unmöglich.

Ausserdem das ukrainische унеможливлювати / unemožlyvljuvaty (imperfektiv) und унеможливити / unemožlyvyty (perfektiv), abgeleitet vom ukrainischen Adjektiv неможливий / nemožlyvyj=unmöglich.

Die Gegenüberstellung von ukrainisch unemožlyvljuvaty und polnisch uniemożliwiać zeigt, dass es sich nicht um eine direkte Entlehnung aus dem Polnischen handelt. Das polnische Verb diente jedoch zweifellos, wie so oft, als "Muster" für die Neubildung im Ukrainischen.
................

А як можна розпізнати кальку?