ЦитироватьStefan Speck
·
Studierte Slawistik, Semitistik, Islamwissenschaft, AnglistikMi
Als genaue Parallelen zu deutsch verunmöglichen kenne ich polnisch uniemożliwiać (imperfektiv) und uniemożliwić (perfektiv), abgeleitet vom Adjektiv niemożliwy=unmöglich.
Ausserdem das ukrainische унеможливлювати / unemožlyvljuvaty (imperfektiv) und унеможливити / unemožlyvyty (perfektiv), abgeleitet vom ukrainischen Adjektiv неможливий / nemožlyvyj=unmöglich.
Die Gegenüberstellung von ukrainisch unemožlyvljuvaty und polnisch uniemożliwiać zeigt, dass es sich nicht um eine direkte Entlehnung aus dem Polnischen handelt. Das polnische Verb diente jedoch zweifellos, wie so oft, als "Muster" für die Neubildung im Ukrainischen.
................
Страница создана за 0.059 сек. Запросов: 20.