Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Švarn Lvovič
 - апреля 8, 2024, 02:56
@Alexeev
Цитата: Alexeev от июня  2, 2007, 05:21
Цитата: "Andrsy" от Нашёл в сети примеры говора смолян образца середины 20-го века (собрано студентами местного педагогического университета).
У меня сложилось впечатление, что в этой статье были специально выбраны слова и фразы, имеющие сходство с белорусскими. Думаю, дабы доказать, что диалект Смоленщины - не русский! Намеренно, не приведён диалектологический текст целиком, а только маленькие отрывки! Это не серьёзно!
Предлагаю ознакомится с опубликованными в Интернете полными текстами бесед с носителями смоленского диалекта!
http://www.nffedorov.ru/dialect/str/str01.html - Починковский район.
http://www.nffedorov.ru/dialect/str/str02.html - Новодугинский район.
http://www.nffedorov.ru/dialect/str/str03.html - Руднянский район.

Там же можно послушать аудиозаписи речи информантов! Это желательно сделать, потому как сами тексты не всегда правильно передают фонетику!
На мой взгляд, то что представлено в этих текстах, - это русский язык, с белорусским, если и есть, что общего, то не очень много.
Из особенностей могу отметить - регулярное яканье, гхеканье, на месте "шч" слышится "шш", "р" - мягкое, "ч" в большинстве случаев тоже мягкое!
На конце глагола мужского рода прошедшего времени - "л", а не "ў".
Это ведь черты русского языка?
Помимо Смоленской области, на этом сайте есть и тексты из Почепского района Брянской области, а также из других регионов Южной России.
Почеп. район.
http://www.nffedorov.ru/dialect/str/str04.html
http://www.nffedorov.ru/dialect/str/str05.html
Так что очень интересный сайт - всем рекомендую!
Удивило наличие таких слов, как "бувало", "був", "коли" - прям как в украинском! :)

Цитата: "омич" от Andrsy, а можно ссылку на источник?
Хотя я и не Andrsy, но могу помочь!
Ловите ссылку - http://languages.miensk.com/Lang_Eu_As_Af/Indoeuropean/Belarusian/Articles/smalensk.htm

Цитата: "Constantinopol" от У меня, кстати,  родились ассоциации со старорязанским говором
Откуда вы владеете старорязанским говором? И откуда знаете, как конкретно говорили и как звучал говор ваших прабабушек? Вы что записывали их речь?  ;D

the links don't work :(
Автор Agabazar
 - января 23, 2023, 12:39
Цитата: Alexeev от июня 27, 2007, 03:01В этих говорах совершенно не улавливается "дзеканье", "цеканье", лексика практически полностью русская!

ЦитироватьНе обходилось и без курьёзов. Однажды по привычке войдя в дом, я произнес «Аваны!», а мне в ответ: «Здравствуй, мил человек!». И слышу: «Девка, принеси спиЦки!». А у меня невольно вырвалось: «А Цугунок со Штями в пеЦке ёсть?». «Откуда же ты знаешь по-нашенски?». Оказывается, жители этого села (Междугорка, Крапивинского районы) переселенцы из Смоленской области, Пречистенского района. А за время учебы в Смоленскои медицинском институте мы выезжали в разные районы области на уборку урожая, там-то и слышал уже этот говор.

http://www.ognikuzbassa.ru/category-letters-from-readers/872-aleksandr-shuraev-kak-byla-likvidirovana-trakhoma-v-kuzbasse
Автор procyone
 - ноября 5, 2014, 10:50
Есть ли электронная версия этого словаря?

-----------------------------

Многотомное издание Смоленского педагогического (института) университета .

Опубликовано 5 выпусков: первый в 1974 г., пятый - в 1988 г.

Редакторы А.И. Иванова (вып. 1, 2, 4); Е. Н. Борисова (вып. 3); Л. 3. Бояринова (вып. 4, 5).

По составу словника Словарь смоленских говоров. представляет собой дифференцированный словарь, включающий диалектную лексику обширной территории Смоленской области в пределах ее современных административных границ.

Словарь смоленских говоров отражает живую разговорную речь смолян, записанную в 40-х - 90-х гг. Включена в словарь и смоленская лексика, отразившаяся в ранее изданных лексикографических трудах В.И. Даля, В.Н. Добровольского, "Словаре русских народных говоров" и др.; в заметках местных краеведов - П.Д. Шестакова, П. Ельчанинова, И. Кузьмина и др.; в архивных материалах. Эта часть лексики подвергается тщательной проверке в современных говорах и находит отражение в словаре в соответствии с принципами его построения. Все это позволяет видеть смоленскую лексику в динамике, наметить закономерности в развитии диалектного языка.

Картотека словаря, насчитывающая более 500 тыс. карточек-цитат, стала и материалом для научных исследований. В создании картотеки принимали участие в разное время Л.3. Бояринова (Ковалева), Е.Н. Борисова, Л.В. Граве, Б.А. Моисеев, О.И. Рыбкина, В.А. Щебникова, В.С. Картавенко, И.А. Королева, Н.Н. Новикова, Т.А. Павлюченкова; активное участие принимали студенты.

А.И. Иванова
Автор al-er9841
 - апреля 4, 2014, 20:11
Автор Dana
 - марта 27, 2014, 18:44
Цитата: Алексей Гринь от сентября 18, 2009, 14:18
Ой да, прямо-таки вижу цветение диалектов в Европе.
Ну вообще-то так оно и есть. Даже в Соединённом Королевстве.
Автор Вечны Студэнт
 - марта 27, 2014, 15:04
И вот здесь первая сценка написана в тех диалектах khblit.narod.ru/arhiu/lib/intermiedyi.htm
Автор Вечны Студэнт
 - марта 27, 2014, 14:59
Цитата: Alexeev от июня 24, 2007, 15:37

Это авторский перевод и с белорусской орфографией. Где можно почитать сам оригинал?

Оригинал, кажется, тут: http://khblit.narod.ru/arhiu/lib/eneida.htm

А печатается у нас в книгах приближенный к литературной форме вариант.
Автор Alone Coder
 - июня 9, 2012, 21:45
Цитата: Alexeev от июня 28, 2007, 04:15
А может смоленские говоры вообще изначально севернорусские? Ведь века до 15-го там было распространено "оканье" и взрывной "г".
Века до 14-го аканья вообще нигде не было. А про взрывной "г" - сказки методом высасывания из пальца.
Автор Alone Coder
 - сентября 18, 2009, 18:34
Цитата: Constantinopol от мая 28, 2007, 21:10
Особенное и до сих пор необъяснимое для меня в старорязанских говорах -
три обозначения термина ладно :
онтас - в отношении  мужского пола, рода...
балена, иногда баленас - в отношении женского...
аниться - в отношении среднего...
Расшифровываю как носитель:

"он-то сь" - 'он-то себе [пускай делает]', мужской род.

"балЕна" и "балИна" - растянутый вариант эвфемизма "блин", значения 'ладно' вовсе не имеет.

"они-то сь" - 'они-то себе [пускай делают]', множественное число.

В женском роде будет "она-то сь", а в среднем "оно-то сь".