Цитироватьво втором - ну очень близко к палатализированному русскому [lj].— Кстати, в арабском тоже обычный эль похож на мягкий условно русский, а более высокий среднеевропейский ощущается как субсахарский акцент. У западноевропейских языков тут сходство с субсахарой по язычным.
Цитата: Galakhtin86 от ноября 30, 2023, 15:17"L" между гласными и в начале слова/слога в испанском Испании и испанском Латинской Америки упорно слышится по-разному. В первом случае как то, что опитсывается как "среднеевропейский L", во втором - ну очень близко к палатализированному русскому [lj].Не владею испанским и разницы не чувствую. На мой слух, большинство его произносит с легкой палатализацией (сравниваю с английским /l/). Возможно, в ЛА такое произношение действительно встречается чаще.
Страница создана за 0.045 сек. Запросов: 20.