Цитата: _Swetlana от декабря 25, 2021, 00:43Цитата: _Swetlana от октября 26, 2021, 21:43-itur, -untur: Dāvus sacculum in mēnsā pōnit = Sacculus in mēnsā ponitur ā Dāvō.
Puerī rōsās in aquā pōnunt = Rosae ā puerīs in aquā pōnuntur.
Дописала, наконец, грамматику к этой главе.
У Ярхо: предлог in (куда?) употребляется с аккузативом, in (где?) употребляется с аблативом:
in aquam - в воду; in aquā - в воде.
Что делают мальчики? Ложат розы в воду, должен быть аккузатив, но по факту аблатив.
Puerī rōsās in aquā pōnunt. И аналогично Dāvus sacculum in mēnsā pōnit.
Цитата: _Swetlana от декабря 26, 2021, 20:58
Надевание кольца на палец. Опять аблатив.
Mēdus ānulum in digitō Lȳdiae quārtō pōnit.
Цитата: Bhudh от декабря 26, 2021, 14:58
Необходимостью противопоставления другому падежу.
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 26, 2021, 09:16В ваших примерах второй перевод через «бросать» чем обусловлен?Необходимостью противопоставления другому падежу.
Цитата: Bhudh от декабря 25, 2021, 23:00
А цитату из словаря я просто так привёл?
Страница создана за 0.019 сек. Запросов: 22.