Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Чайник777
 - ноября 23, 2022, 11:27
Цитата: RawonaM от ноября 23, 2022, 10:53Судя по названию ролика скорее всего иностранец, то вообще неудивительно.
Не иностранец а британец, живущий в Германии: https://www.famousbirthdays.com/people/liam-carpenter.html
Автор RawonaM
 - ноября 23, 2022, 10:53
Не литературное, формально ошибка, но широко употребляется в реальной жизни. Судя по названию ролика скорее всего иностранец, то вообще неудивительно.
Автор Gamer
 - ноября 23, 2022, 10:47
Наткнулся на YouTube на видео, озаглавленное так: "If Harry Potter was made in Germany". Однако здесь сослагательное наклонение, поэтому должно быть, вроде бы, "If ... were made".
Однако:
1) Я ввёл в гугл-переводчик русскую фразу "Если бы "Гарри Поттер" был сделан в Германии" и перевёл её на английский. Компьютер выдал форму "was made";
2) Мне известно, что в английском языке часто в Subjunctive используется was вместо were, но мне доподлинно неизвестно, отвечает ли такое употребление литературной норме.

Вопрос у меня в итоге возник следующий: так видео было озаглавлено правильно? Если да, то почему was, а не were?