Цитата: Agabazar от сентября 12, 2022, 17:29Для полноты, необходимо сказать, что в чувашском полным аналогом указанного -ып /-еп является аффикс -са/-се. (Килсе çитрĕм — пришёл, добрался).А как будет по-чувашски 'если придёт'? Каз. келсе
Цитата: Горец От от июня 26, 2022, 22:14Правильней будет юйге жетип келдимА можно ли сказать просто "юйге жетдим"? Допустим ли такой вариант? Если да, то какой предпочтительнее - краткий или развернутый?
Цитата: VFKH от июня 24, 2022, 01:43Өйгә кайтып җиттем - Добрался до дома (Завершил возвращение домой)К вам аналогичный вопрос
Цитата: oxygen_oxide от апреля 28, 2022, 14:42в КБ 2 фраза является ошибкой. Правильней будет юйге жетип келдим
Рассмотрим для примера следующую фразу: "я добрался до дома". На кумыкский его можно перевести так:
1) уьйге етдим;
2) уьйге гелип етдим.
Какой вариант в живой речи среднестатистического тюрка будет предпочтительнее и почему?
Цитата: oxygen_oxide от апреля 28, 2022, 14:42Өйгә җиттем - Достиг дома
Рассмотрим для примера следующую фразу: "я добрался до дома". На кумыкский его можно перевести так:
1) уьйге етдим;
2) уьйге гелип етдим.
Какой вариант в живой речи среднестатистического тюрка будет предпочтительнее и почему?
Цитата: oxygen_oxide от апреля 28, 2022, 14:42Может, не совсем в тему, но я эти конструкции часто от друга-башкира слышал. Например, когда я приходил с перекура (на работе), он говорил "Тартып килден,ме?" (Извиняюсь, тюркской раскладки нет) И много подобного.
Рассмотрим для примера следующую фразу: "я добрался до дома". На кумыкский его можно перевести так:
1) уьйге етдим;
2) уьйге гелип етдим.
Какой вариант в живой речи среднестатистического тюрка будет предпочтительнее и почему?
Страница создана за 0.078 сек. Запросов: 20.