Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Hellerick
 - сентября 17, 2009, 07:11
Цитата: Karakurt от сентября 17, 2009, 07:06
Правильно - Where do you go; where are you going :)

Вы что, предпочитаете голливудскую халтуру Шекспиру?!  >(
Автор Karakurt
 - сентября 17, 2009, 07:06
Правильно - Where do you go; where are you going :)
Автор Hellerick
 - сентября 17, 2009, 06:56
Цитата: Karakurt от сентября 17, 2009, 06:46
Whither goest thou?   :o

Вроде всё правильно :???
Автор Baruch
 - сентября 17, 2009, 06:50
Прекрасный перевод!
Он взят из старого перевода Библии King James' version и соответствует старославянскому "камо грядеши".
А если вам нужен не библейский текст, а простой английский?
А теперь попросите Гугл перевести эту же фразу на японский или еще какой-нибудь язык.
Автор Karakurt
 - сентября 17, 2009, 06:46
Whither goest thou?   :o
Автор Baruch
 - сентября 17, 2009, 06:44
А вы напишите простенькую фразу "куда ты идешь?", и пусть Гугл переведет ее на английский. Интересно, что получится.
Автор Dan S.
 - сентября 17, 2009, 06:29
Спасибо.
Автор Hellerick
 - сентября 17, 2009, 05:57
Google — самообучающаяся программа, основанная на статистическом анализе базы документов и их переводов. Очевидно, ее «натаскивали» на тексте, в котором русское «Дмитрий Дмитриевич» было везде переведено более привычным для англичанина сочетанием имя + фамилия: «Dmitri Shostakovich» (ведь Шостакович действительно был Дмитрием Дмитриевичем).
Автор Karakurt
 - сентября 17, 2009, 05:54
кто-то научил
Автор Dan S.
 - сентября 17, 2009, 05:50
Столкнулся со странным глюком переводчика Google. При переводе фразы
ЦитироватьОтец Дмитрия Дмитриевича, Дмитрий Емельянович Смышляев происходил из старинного купеческого рода Пермской губернии и, благодаря своему недюжинному уму, железной энергии и неутомимой деятельности, пользовался в своё время искренним уважением и большим влиянием среди своих сограждан.
он выдаёт следуещее:
ЦитироватьFather Dmitri Shostakovich, Dmitry Yemelianovich Smyshlyaev came from an old merchant family of the Perm province, and, thanks to his remarkable intellect, an iron energy and tireless work, enjoyed his time in the sincere respect and great influence among their fellow citizens.
Откуда Шостакович? Не было же в тексте Шостаковича, и речь там вовсе не о нём...