Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор ta‍criqt
 - октября 3, 2021, 16:26
А неназальное [a], напротив, давно стремится к [æ]: pays[æ]ge, can[æ]rd ...
Автор ta‍criqt
 - сентября 23, 2021, 01:21
ЦитироватьТак оно и во всех португальских учебниках [ɐ̃]. Т.е. описывается именно как пара к [ɐ], а не к [a].
— Да, в хороших учебниках об этом сообщают. Только [ɐ] сильно ограничено в дистрибуции и кроме прошедших типа falámos и стяжений с предлогами смыслоразличения не несёт. Та̀к же, как и то́, что носовые [ẽ] и [o‍̃] — закрытые (а вот неназализованные в европейском о, е перед [m], [n] — отдельная тема).
Автор Devorator linguarum
 - сентября 22, 2021, 17:03
Цитата: ta‍criqt от сентября 18, 2021, 23:16
ЦитироватьПотому что в португальском я слышу все носовые гласные именно как носовые пары к соответствующим неносовым.
— Надо только понимать, что носовое а, кроме некоторых местностей Африки, давно ушло к [ɐ̃].
Так оно и во всех португальских учебниках [ɐ̃]. Т.е. описывается именно как пара к [ɐ], а не к [a].
Автор Боровик
 - сентября 22, 2021, 12:40
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 18, 2021, 23:03
Цитата: Devorator linguarum от сентября 18, 2021, 22:05
А давно оно у них?

Недавно, видимо. Ни пиджины, ни учебники этим явлением вроде не задеты.
До юга Франции еще не дошла эта инновация
Автор Rómendil
 - сентября 22, 2021, 12:15
Молодые французы вообще в разговоре отрицают, что /œ̃/ как-то отличается от /ɛ̃/, и, как я понимаю, можно уверенно сказать, что у большинства за последние полвека это различие вымерло.
Автор ta‍criqt
 - сентября 22, 2021, 11:41
Но, к слову сказать, в разных школьных французских начальные um- , un- так и произносят, навроде носового э... То ли кто-то зрит в процесс, то ли лень привела к аналогичным результатам.
Автор Драгана
 - сентября 22, 2021, 08:40
Цитата: Devorator linguarum от сентября 18, 2021, 21:35
Но когда я слушаю французское аудио, то упорно слышу вообще другие звуки: на месте [ɑ̃], [ɛ̃], [ɔ̃], [œ̃] скорее [ɔ̃], [æ̃] ~ [ã], [õ], [ɐ̃]. Ладно [ɛ̃] > [æ̃] и [ɔ̃] > [õ] - примерно так и должно быть по википедиевской диаграмме. Но [ɑ̃] > [ɔ̃] и особенно [œ̃] > [ɐ̃] (без малейшего огубления!) реально удивляет.
Я тоже давно замечала. Потом заметила, что у канадцев (по крайней мере в песнях, которые тогда попадались) отличается, это у французов то, что считается а носовым и е носовым, на русский слух кажется похожим на о(н), а(н), а у тех соответствует - таки и есть а(н), э(н). Еще спросила несколько человек - это как, диалектное или мне мерещится, уши подводят? Большинство сказали - ну не знаю, что там, что там одинаково вроде. И только одна девушка с профессиональным образованием подтвердила, что мне не мерещится, в самом деле у канадцев осталось в этом плане старое произношение, когда-то и французы так говорили, но потом у них носовые гласные еще сдвинулись. А те, кто сказали "вроде одинаково", это с обычной "замыленности" ушей, какая бывает у всех, когда привыкаешь и не обращаешь внимание на мелкие детали.
Автор Неспящий_режим
 - сентября 21, 2021, 19:56
Мне такое развитие французских носовых очень напоминает древнерусские юсы - [ɔ̃] > [u], [ɛ̃] > [æ]. То, что сейчас там произносят французы, похоже на возможную промежуточную стадию этих переходов - уже со смещением, но еще с назализацией. А кое-где вроде бы и назализация уже начинает пропадать. У других двух звуков не было аналогов в праславянском, но [œ̃] часто совпадает с [ɛ̃], переходя вместе с ним в звук типа [æ̃] - какое-нибудь qu'un в кириллической транскрипции вполне можно записать как кян, а [ɑ̃], видимо, перейдет во что-то о-образное.
Автор ta‍criqt
 - сентября 18, 2021, 23:16
ЦитироватьПотому что в португальском я слышу все носовые гласные именно как носовые пары к соответствующим неносовым.
— Надо только понимать, что носовое а, кроме некоторых местностей Африки, давно ушло к [ɐ̃].
Автор ta‍criqt
 - сентября 18, 2021, 23:07
 
Цитировать[œ̃ > ø̃/ʏ̃]
— Это и разогубленное быть может.