Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Wolliger Mensch
 - сентября 28, 2021, 10:27
Цитата: Rusiok от сентября 28, 2021, 10:02
Грядёт, грядущий - латинизм?

Почему? Праслав.*gręsti «идти», и.-е. основа *gʰredʰ-. В праславянском презентный инфикс был типизован на всё спряжение.
Автор Rusiok
 - сентября 28, 2021, 10:02
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 28, 2021, 08:35
морфоид -гресс- в значении «идти»
Грядёт, грядущий - латинизм?
Автор Wolliger Mensch
 - сентября 28, 2021, 08:35
Цитата: ulun от сентября 28, 2021, 08:25
(На всякий случай поясню, что имелись в виду не только слова с "gress", но и с другими "непонятными" корнями.)

Это понятно. Я к тому, как вы сами заметили, что латинский не плохо бы знать для подобных разборов.

Это морфоиды и русском, и в английском. А степень членимости зависит как от степени идиоматизации конкретных слов, так и от количества слов с такими морфоидами. Конкретно морфоид -гресс- в значении «идти» вполне себе осознаётся в обоих языках, так как производных много, а их идиоматизация незначительна.
Автор ulun
 - сентября 28, 2021, 08:25
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 28, 2021, 07:11
лат. dīgredī, congredī, aggredī — приставочные производные от глагола gradī. И вот последнего действительно нет в английском
Да, понимание переходов звуков в латинском должно несколько прояснить ситуацию с такими английскими словами. (На всякий случай поясню, что имелись в виду не только слова с "gress", но и с другими "непонятными" корнями.)
Автор Wolliger Mensch
 - сентября 28, 2021, 07:11
Цитата: ulun от сентября 28, 2021, 06:35
В английском есть много групп однокоренных латинизмов, корень которых не встречается по отдельности в английском, но имеется во многих словах с приставками. Например, есть слова regress, progress, digress, congress, aggressive, но слова gress в английском нет (либо же оно настолько редкое, что можно этим пренебречь в данном контексте). Лично мне подобные слова в группах часто приходится запоминать по отдельности как слова, не имеющие ничего общего, так как значение корня часто непонятно (разумеется, если не открывать этимологический словарь). А как англоговорящие или просто хорошо владеющие английским воспринимают эти корни?

1) Начнём с того, что лат. dīgredī, congredī, aggredī — приставочные производные от глагола gradī. И вот последнего действительно нет в английском (есть отыменной grade «градировать» от существительного grade «шаг», аналогично лат. gradāre от gradus).
2) Англоязы воспринимают их так же, как носители русского соответствующие конгресс, агрессия, прогресс и под.
Автор ulun
 - сентября 28, 2021, 06:57
То есть осознают ли они значение корня в таких словах.
Автор ulun
 - сентября 28, 2021, 06:35
В английском есть много групп однокоренных латинизмов, корень которых не встречается по отдельности в английском, но имеется во многих словах с приставками. Например, есть слова regress, progress, digress, congress, aggressive, но слова gress в английском нет (либо же оно настолько редкое, что можно этим пренебречь в данном контексте). Лично мне подобные слова в группах часто приходится запоминать по отдельности как слова, не имеющие ничего общего, так как значение корня часто непонятно (разумеется, если не открывать этимологический словарь). А как англоговорящие или просто хорошо владеющие английским воспринимают эти корни?