ура-ура). Но пока имею у Исократа одно предложение (из «Против софистов»):
)
) Там не речь о попытке соблазнения, там вся речь - сплошная попытка соблазнения. Поэтому переводы типа "Лисий написал о попытке соблазнить..." как-то содержанию речи не очень соответствуют. Поэтому мне и кажется, что тут имеется ввиду скорее "Лисий написал, чтобы...", а не "Лисий написал o...". Я могу и ошибаться, конечно. Тем более ни один из переводов со мной не согласен. 
Цитата: Gerbarius от мая 25, 2009, 21:31Есть подозрение, что это значение было допридумано поздними толкователями на основании единичного употребления этого слова путём перифразы.
Одно из значений γράφω - письменно предлагать.
Цитироватьγ. εἰρήνην Dem. — вносить предложение о заключении мира:
ἔγραφε βουλεύων Dem. — он сделал в Совете предложение;
τὰ γραφέντα Plat. или τὰ γεγραμμένα Dem. = οἱ νόμοι (ср. 9)


Цитата: Gerbarius от мая 25, 2009, 12:04Хм. πειρώμενόν не может относиться к нему совершенно никак? Хм.
С чего вы взяли, кстати, что соблазнителем был сам Лисий?
Цитата: Алексей Гринь от мая 25, 2009, 04:24Одно из значений πειράω - соблазнять. Поэтому πειρώμενος - соблазняемый.
πειρώμενος – πειράω «пытаться, стараться», видать ещё и «добиваться (кого-то)»; стяжение αο > ω
Цитата: Алексей Гринь от мая 25, 2009, 04:24Здесь ἐραστοῦ скорее родительный падеж от ἐραστής (влюблённый, любовник), а не от ἐραστός.
ἐραστός – «милый». Интересно, что имеет ещё ...ммм.. форму ἐρατός, явный когнат ἔρως
Цитата: Алексей Гринь от мая 25, 2009, 04:24Почему обязательно пассив? κομψεύω может и в среднем залоге употребляться. И здесь скорее подойдёт значение "тонко придумывать". Поэтому κεκόμψευται может означать "он тонко придумал", а не только "оно тонко придумано". Впрочем я не берусь судить, какой именно здесь залог. Вот если бы там было указание на действующее лицо (что-то вроде αὐτῷ или ὑπ᾽ αὐτοῦ), тогда был бы точно пассив.
κεκόμψευται – перфект пассив третье лицо от κομψεύω «пускаться в тонкие рассуждения»; сразу же лексика: τὰ κομψά «остроумие, изящность», κομψός «остроумный, изящный»



забыл эти формы и их точное значение... Ясно, что здесь одно указ. местоимение и какие-то усиления, но почему именно они и почему именно в таком порядке... Алсо, ср. р. без -ν – ибо, похоже, ПИЕ *-d.Цитата: Gerbarius от мая 23, 2009, 12:35Я это и предполагал. В чешском тоже, глаголы старания, занятия требуют o + винительный: stárat se o rodinu, например. Тут что-то праиндоевропейское.
С глаголами со значением "заниматься чем-либо" часто употребляется περί с винительным.
Страница создана за 0.021 сек. Запросов: 21.