Цитата: Hallucigenia sparsa от июня 17, 2021, 18:50Это мы не проходили.Цитата: RockyRaccoon от июня 17, 2021, 14:44Вроде бы разные вещи:
Мандарин - tangerine. В отличие от немецкого, русского, романских (больше не смотрел).
[url=https://en.wikipedia.org/wiki/Mandarin_orange](wiki/en) Mandarin_orange[/url]
[url=https://en.wikipedia.org/wiki/Tangerine](wiki/en) Tangerine[/url]
ЦитироватьСосновое яблоко.— подумалось, что производное от piña, что colada. На Пиренеях сосны есть.
ЦитироватьБиблиотека - library?— Да ну. Самая что ни на есть романская попсовина. Librairie, libreria, librería, ... С некоторыми оттенками. А вот во французском и португальском есть обозначение для магической книги — grimoire, grimório, так это одно и то же с латышской grāmata.
Цитата: RockyRaccoon от июня 17, 2021, 14:44Вроде бы разные вещи:
Мандарин - tangerine. В отличие от немецкого, русского, романских (больше не смотрел).
Цитата: Zavada от июня 17, 2021, 13:22Написано 13, а в статье 9. Повсюду обман!
http://amerclub.ru/slova-kotoryx-net-13-ponyatij-kotorye-est-tolko-v-anglijskom-yazyke/ — 13 понятий, которые есть только в английском языке (не по теме, но близко к ней).
ЦитироватьМандарин - tangerine.— Не, такое и в португальском, и в кастильском бывает. Там до Танжера ближче.
Страница создана за 0.029 сек. Запросов: 20.