Цитата: VFKH от февраля 1, 2021, 23:43я лежу - мен яткъанман?Я спросил. Да, именно так.
Цитата: oxygen_oxide от января 30, 2021, 19:01я лежу - мен яткъанман?
1) я ем - мен ашайман
3)я сижу - мен олтургъанман
4) я иду - мен бараман
8) я живу - мен яшайман
9) я говорю - мен айтаман
10) я стою - мен эретургъанман
11) мен юхлайман - я сплю
12) мен эшитемен - я слышу
13) мен ишлеймен - я работаю
ЦитироватьВ ойротском языке причастная форма на -ган является причастием настоящего-прошедшего времени. Причастная форма на-gan в данном языке обозначает процесс, который начал совершаться в прошлом и продолжается в настоящем. Помимо этого она обозначает процесс или признак какого-либо предмета; например, кийген кийим - одежда, которую я носил, ношу и т.д.Интересно это все.
Цитата: bvs от января 28, 2021, 22:24Это сам Махмуд на арабский так переводит: ḏālika-r-raǰulu kaṯīru-ḏ-ḏahābi ilâ baytihi; ḏālika-r-raǰulu kaṯīru-l-ityāni ilaynā. Дословно арабские фразы можно было бы перевести "тот человек - много ходящий в его дом"; "тот человек - много приходящий к нам". Хотя, строго говоря, в первой фразе может быть и "в свой дом".Цитата: Devorator linguarum от января 28, 2021, 20:23А где здесь "к нему"?
ол эр ол эвке барган "это тот мужчина, который часто ходит к нему домой"
Цитата: Devorator linguarum от января 28, 2021, 20:23А где здесь "к нему"?
ол эр ол эвке барган "это тот мужчина, который часто ходит к нему домой"
Цитата: Devorator linguarum от января 28, 2021, 20:23Интересно. Гаджиахмедов Н.Э. пишет о выражении повторяемости через -а бола или -ып бола. Но то, конечно, относится к литературному языку. Насчет буйнакского диалекта не уверен.
Не знаю про такое в других современных языках, но у Махмуда Кашгарского в прошедшем времени вместо -ган используется -мыш (как в современных турецком и азербайджанском), а -ган именно для настоящего времени с оттенком постоянно повторяющегося действия.
Страница создана за 0.094 сек. Запросов: 20.