Цитата: piton от сентября 10, 2020, 20:48
Разница между тире и дефисом стирается, как между городом и деревней. Я вот не различаю.
Цитата: tacriqt от сентября 10, 2020, 15:58В данном случае, полагаю, речь идёт не о "слове вообще", а о графическом слове (мы же проблемы орфографии обсуждаем?) - а здесь определение как раз простое как табуретка, что написано без пробела - то и слово.Цитироватьпросто два слова, а не словосочетание и слово.— найдите в немецком, скандинавских и агглютинативных разницу сложного слова и двух слов — получите премию...
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 10, 2020, 18:34Тогда хотя бы было бы понятно откуда возмущение. А то так получается выдумывание проблемы на пустом месте. И так в правилах написания слитно, через дефис, через тире или раздельно чёрт ногу сломит.
То есть, если вдруг первая часть окажется тоже женского рода, то тоже будет всё в порядке?
Цитата: Agabazar от сентября 10, 2020, 18:26
Папуа — Новая ГвинеяЦитироватьПа́пуа — Но́вая Гвине́я[5], Па́пуа-Но́вая Гвине́я[6][7] (полное название — Незави́симое Госуда́рство Па́пуа Но́вая Гвине́я[8]; англ. Papua New Guinea [ˈpæpuːə njuː ˈɡɪni] (тж. ˈpɑːpuːə, ˈpæpjuːə), ток-писин Papua Niugini, хири-моту Papua Niu Gini)
1)Па́пуа — Но́вая Гвине́я[5]
2)Па́пуа-Но́вая Гвине́я[6][7]
Цитата: kemerover от сентября 10, 2020, 17:34
Там не написано, почему следует такое написание считать странным. Тут ведь даже синтаксической омонимии нету, потому что, как вы написали, прилагательное не согласовано со вторым существительным.
ЦитироватьПа́пуа — Но́вая Гвине́я[5], Па́пуа-Но́вая Гвине́я[6][7] (полное название — Незави́симое Госуда́рство Па́пуа Но́вая Гвине́я[8]; англ. Papua New Guinea [ˈpæpuːə njuː ˈɡɪni] (тж. ˈpɑːpuːə, ˈpæpjuːə), ток-писин Papua Niugini, хири-моту Papua Niu Gini)
Цитата: Toman от сентября 10, 2020, 18:18
А это уже проблемы русского языка, что он тут делает словосочетание.
Цитата: kemerover от сентября 10, 2020, 17:34
Для меня гораздо более странным было бы видеть пунктационный знак посреди географического названия.
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 7, 2020, 16:14А это уже проблемы русского языка, что он тут делает словосочетание.
А во-вторых, в немецком названии просто два слова, а не словосочетание и слово.
Страница создана за 0.089 сек. Запросов: 20.