Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Medrawd
 - ноября 1, 2020, 22:16
Приветствую! Если кто знает среднефранцузский (текст датируется XV веком), пожалуйста, помогите... Очень нужен перевод этого текста, желательно - сильно дословный.

Заранее благодарен!

Amours merchi de trestout mon pöoir
tant que je puis, quant il m'a fait choisir
tres douchement et tout a mon voloir
agatié m'a un tres riche plaisir.

Cescune fois que j'en ay souvenir
le cuer de moy devient tout joieux:
prendre ne puis nul espoir doloreux,
si richement l'ay choysi a mon gré,
et par Amours que le m'a comandé.

Et puisqu'amours veult mon cuer es mon veir
D'estre loial et de bien obeir
Ce le pars que tant de biens puis avoir,
Que par rayson il me doit bien souffrir

Comment d'onques pouraige defallir
Que debeir ne fuisse bien soingneux
De plus doulce ne puis estre amoureux
Que de celuy qui ne suis donné
Et par amours que le m'a comandé.

P.S. Подскажите, пожалуйста, где можно достать грамматику и словарь среднефранцузского на русском или, в крайнем случае, на английском?