Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор I. G.
 - августа 2, 2009, 22:34
О словарях, учебниках и проблемах обучения национальных языков — в новой теме.
Автор cumano
 - июля 31, 2009, 10:04
1. Вроде не слышал.
2. Вы думаете, что у нас есть грамотные словари казахского языка? Кукиш с маслом! Полного словаря (по типу Ожегова или Оксфордского) не было и нет, а все потому, что нету средств, не проводят исследований, а составители частенько просто гонятся за мани-мани
Автор Refat
 - июля 31, 2009, 08:59
Cumano, вот ещё слова, которые я даже в словаре не нашёл. Интересно, где-нибудь, кроме Атырау, их говорят ещё?
құттай - маленький
құтақандай (мне говорили, что пишется құттайқандай) - мизерный, очень маленький

А слова кіші и кішкентай не говорят у нас совсем. Только кішкене говорят, и то, лишь в значении чуть-чуть, немного.
Автор cumano
 - июля 29, 2009, 18:04
Цитата: murator от июля 29, 2009, 16:33
А почему в КЯ норма в слове "сейчас" должна быть заднеязычной? В татарском например "хәзер". Может "қазір" это бывшее просторечие, ставшее литературной нормой?

Всё даже интересней: в узбекском оно "хозир".
Нет, это вроде арабизм. Поэтому оно не подчинилось правилу сингармонизма. Вообще, это свойственно для арабизмов с қ (құрмет қажет). Это из-за того, что казахи стремились сохранить звуковой облик слова
Автор murator
 - июля 29, 2009, 16:33
А почему в КЯ норма в слове "сейчас" должна быть заднеязычной? В татарском например "хәзер". Может "қазір" это бывшее просторечие, ставшее литературной нормой?

Всё даже интересней: в узбекском оно "хозир".
Автор cumano
 - июля 29, 2009, 16:02
1. Я не причислял. Тем не менее, значительня часть западных горожан знают казахский не потому, что не русифицировались, а потому что реоказашились, то есть сравнительно быстро перешли на казахский. Как пример: я до 1994 года жил в Актау - начисто русский город был. Но сейчас он казахский.
По поводу қазір. Вроде на юге говорят кәзір
Ему так казалось,  и  это часто правда, особенно южнее Шымкента: Сарыагаш, к примеру. Там говорят на достаточно узбекизированном языке, НО они очень бысто могут переключиться на литературный. САми они этот суржик за язык или диалект не держат.
Автор Refat
 - июля 29, 2009, 13:27
Цитата: cumano от июля 29, 2009, 11:40
3. Еще важная причина - тот факт, что (спорь не спорь) БОЛЬШАЯ часть казахов в Казахстане (и почти поголовно - на севере страны) обрусела либо "шалифицировалось" (перешло на шала-казахский суржик), и теперь массово возвращается к истокам; они, естественно, учат литературный язык, но в разговорный язык (разговорные формы слов, словоупотребление, произношение) они питают от южан, которые единственные сохранили свой язык в целости (да и сам литературный язык-то родом с Алматы - с юга).

Что касается запада: слышал произношение  ғо вместо ғой и керемес вместо керек емес (хотя в норме вообще надо керек жокъ)
Думаю не заслужено западных зачислили в "шалифицированных". У нас уже не так часто русскую речь-то услышать можно, казахи, которые по-казахски не знают, практически не встречаются. Зато уже встречаются казахи, которые не знают русского языка, не часто, но встречаются.

Да, у нас говорят ғо, но и ғой тоже употребим. В быстрой речи могут сказать керемес, но обычно керек емес (керегемес слышится) говорят. Керек жоқ у нас не говорят вообще. Также слово қазір в быстрой речи сокращают до ка, например, қазір келемін - ка келем.

Насчёт южного, один мой сокурсник в своё время уехал в Шымкент, потом говорил, что там какой-то необычный казахский, на смесь с узбекским похоже. Не знаю почему ему так казалось.
Автор cumano
 - июля 29, 2009, 11:40
Согласен с Вами, что диалектизмами это нельзя считать.
На вопросы:
1. Да, боп - это очень распространенное сокращение, но оно вроде и у Акмолинских казахов встречается, а у южан - поголовно (южане вообще экономны в речевом потоке). Кстати, и в лирике тоже боп встречается.
2. Немене! Ооо, вроде это южанизм, но точно утверждать не стану.

Еще вот сокращения:
Істейін деп едім "Решил сделать" -  Істейн деведім

Кстати, вообще сегодня в Казахстане ситуация с диалектным членением сложна, то есть трудно вычленить особенности речи различных регионов. На мой взгляд, причины в следующем:
1. Очень высокая внутренняя миграция в последние годы (да раньше): из сел - в города и областные центры; из всей страны - в Астану (население ОФИЦИАЛЬНО удвоилось за 9 лет, неофициально - утроилось, так что старой акмолинской речи в Астане уж нет; миграция с густонаселенного юга в Алматы и на север; миграция в нефтяные, западные регионы...
Как следствие, растет число межрегиональных браков (расхожее мнение - северянки выходят за южан, потому что они "дерзкие", северяне берут южанок, потому что они "воспитанные" домохозяюшки)
2. Оралманство - репатрианство казахов из-за рубежа
3. Еще важная причина - тот факт, что (спорь не спорь) БОЛЬШАЯ часть казахов в Казахстане (и почти поголовно - на севере страны) обрусела либо "шалифицировалось" (перешло на шала-казахский суржик), и теперь массово возвращается к истокам; они, естественно, учат литературный язык, но в разговорный язык (разговорные формы слов, словоупотребление, произношение) они питают от южан, которые единственные сохранили свой язык в целости (да и сам литературный язык-то родом с Алматы - с юга).

Что касается запада: слышал произношение  ғо вместо ғой и керемес вместо керек емес (хотя в норме вообще надо керек жокъ)
Автор Refat
 - июля 29, 2009, 10:26
Цитата: cumano от июля 28, 2009, 23:10
А можете приводить примеры предложений на разных языках и их диалектах, с чтением (если есть сложности)? Для сопоставления!
К примеру, в казахском нет диалектов, но на юге очень распространено "стяжение" устоявшихся форм.
Қай жерде "где ("в какой земле") может произноситься как Қайерде
Қай жақта "где" ("в какой стороне") Қаяқта или даже Қақта
Істеп отыр "делает" Істеботыр или Істеватыр
Істеп отырсың "делаешь" Істебатсың или Істеватсың
И не только на юге. На западе тоже.
Но далеко не всегда, вот из того, что вы сказали, не говорят қайерде и қақта (қаяқта говорят, но часто и полностью выговаривают қай жақта).
А жатырсың как ватсың говорят всегда, только в третьем лице говорят ватыр. Ещё вместо таста в составных словосочетаниях всегда говорят тса, например: беріп таста - беріп тса, отырып таста - отырып тса, істеп таста - степ тса. Но когда просто слово таста говорят, то выговаривают полностью, или реже говорят тста.
Вообще, по-моему это трудно отнести к диалектизмам, скорее просто упрощение разговорной речи, также как в русском сейчас - щас, что - чо и т.д.
А я вот ещё слышал про сокращение деепричастий, например болып - боп. Но на западе никто так никогда не говорит. Интересно, где так говорят? На юге?
А ещё слышал про слово немене вместо не, так говорят на юге? На западе не говорят. Вот это наверное за диалектизм можно считать.
Автор cumano
 - июля 28, 2009, 23:10
А можете приводить примеры предложений на разных языках и их диалектах, с чтением (если есть сложности)? Для сопоставления!
К примеру, в казахском нет диалектов, но на юге очень распространено "стяжение" устоявшихся форм.
Қай жерде "где ("в какой земле") может произноситься как Қайерде
Қай жақта "где" ("в какой стороне") Қаяқта или даже Қақта
Істеп отыр "делает" Істеботыр или Істеватыр
Істеп отырсың "делаешь" Істебатсың или Істеватсың