Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Wolliger Mensch
 - апреля 28, 2020, 23:24
Цитата: Нефритовый Заяц от апреля 28, 2020, 12:12
pipio - pigeon
sapius - sage

sapiat - sache

В глагольной форме -p- дольше держался, ср. южн. sapcha.

Цитата: Нефритовый Заяц от апреля 28, 2020, 12:12
По поводу -cj- - действительно ли исключительно глухие рефлексы существуют?

Во франсийском — да.
Автор Нефритовый Заяц
 - апреля 28, 2020, 12:12
Похоже, что -vj- и -bj- - тот редкий случай, когда могут различаться в романских рефлексы -v- и -b-.

Ну, сравните:

rubeus - французское rouge, румынское roib (итальянское roggio заимствовано, исконные - robbia, Robbio);
pluvia - французское pluie, романское ploaie, итальянское pioggia.

По поводу -pj- - по какому принципу распредяются глухие и звонкие рефлексы со французском?

pipio - pigeon
sapius - sage

sapiat - sache

По поводу -cj- - действительно ли исключительно глухие рефлексы существуют?

У Бурсье написано ("Основы романского языкознания"), что иберороманские -cj- в принципе развивать в -dz-, -z- могли.

В части второй, III, § 175 а.

Цитировать... В Иберии ky в принципе подверглось тем же изменениям, что и ty, и черредование там форм с ts и dz (ст.-исп. braço и brazo) объясняется сосуществованием в латинском языке bracchium и brachium и т. д.

Далее в части третьей, II, § 338 в. Об испанском и португальском.

ЦитироватьСтарые сочетания ky и ty, пройдя этапы ț, ts, пришли соответственно к одинаковым результатам - к s на западе и к θ в центре:  порт. poço (puteum) 'колодец', ameaça (minacia) 'угроза'; исп. pozo, amenaza. Но за этим современным единообразием скрывается довольно сложная картинка, какую представляли эти факты в былое время: в португальском языке, по-видимому, очень рано вошёл во всеобщее употребление глухой ç; звонкий z (= ty) сохранился только в нескольких словах: prezar 'ценить, уважать', razão 'разум', sazão 'сезон, время года' и в суффиксе -eza (= - itia). В староиспанском языке имелись одновременно глухой ts и звонкий dz, довольно регулярным написанием котоых начиная с XIV в. были: первого - ç и второго - z. Несомненно, что ещё до конца средних веков первый из этих звуков перешёл в θ, второй в đ с междузубным качеством. Около 1500 г. вместо с испанскими евреями эти согласные перекочевали в Салоники, где они затем превратились в s и z, сохранив своё различие глухого и звонкого звуков. На полуострове đ перешло в θ в течение XVI в. (в эпоху, когда вообще имели место явления оглушения...); Гарсиласо (ум. в 1536 г.) ещё соблюдает при рифмовании различие между ç и z, но Уртадо де Мендоса (ум. в 1575 г.) уже рифмует belleza 'красота' и cabeça 'голова'. Около 1580 г. грамматиками отмечалось завершение процесса смешения в Старой Кастилии при одновременном сохранении различия в Толедо...

Добавлю: два слова португальского в действительности демонстрируют развитие z из cj: juízo и Galiza. Не думаю, что заимствования.

Интересно, а в сефардском или диалектах южноиспанским с сохранением звонкости у свистящих возможно обнаружить brazo или bradzo?

+ вопрос более глобальный: обнаруживается ли озвончение -cj- за пределами иберороманских?

Например: bombacium => в итальянском bambagia.