Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Валерия Фролова
 - апреля 26, 2020, 13:37
Уважаемые коллеги!

Открыв очередной комикс, я заметила, что некоторые надписи остаются непереведёнными. Почему BOOM и CLICK не всегда меняют на БУМ и ЩЁЛК?

Я – действующий переводчик и магистрант кафедры перевода – решила исследовать передачу звукоподражаний в комиксах с английского на русский и испанский языки.

Прошу Вас поучаствовать в опросе и перевести ряд звукоподражаний с английского на русский язык. Далеко не все отобранные мной звукоподражания нашли отражение в переведённых выпусках на русский, и ни одно – на испанский язык. Исследование поможет выяснить, влияют ли фонетические особенности языков на перевод этих слов.

Огромное спасибо!

Ссылка – https://forms.gle/hD7QG1V9wZmu9LUY9