ЦитироватьÇok güzelsin bu gün yineТекст на турецком. Гуглоперевод весьма адекватен
Sayfanda yaptin selfiye
Yorumlar hep şahane
Ne deliyim ne divane
Sen ateş ol ben pervane
Gel bana hadi sessizce
Hadi gel bakalim beriye
Sar elini belime
Alevim yaksin seni
Yanında uyanım mı yıne
Kop kop hadı kopalım
Çoş çoş hadı çoşalım
Çok çok çılgınça...
Gel gel hadı gel berıye
Kalk kalk hadi kalk oyna
Sev sev don deliye
Цитата: Lomov от ноября 13, 2017, 17:25Опечатка просто.
Добрый день! Не мог бы мне кто-нибудь подсказать, что за форма çıxarılmışan?
Я прекрасно бы понял çıxarılmışam ("меня удалили", после işdən - "меня уволили"), или çıxarılmısan ("тебя удалили", соответственно "тебя уволили"), но там последние буквы именно şan.
Контекст:
Kim deyir ki, işdən çıxarılmışan?
или
'Piketdən bir gün sonra işdən çıxarılmışan
Заранее благодарю.
Цитата: БпНовое от апреля 13, 2015, 05:36Фамилии не "переводятся".
Подскажите, фамилия Mikayılov может переводиться как Микайилов? Или строго только Микайылов?
Цитата: Panda♔ от апреля 13, 2015, 00:14Что-то мне кажется это турецкий, а не азербайджанский.
Здравствуйте,помогите пожалуйста.Если не сложно переведите.Заранее спасибо)
Цитата: Red Khan от апреля 12, 2015, 01:09Конечно поймет, это слово не архаизм/неологизм.
Sağolun. Не знал, что müəllim так используется. Человеку явно за 50, интересно, он поймёт слово bəy?
Страница создана за 0.129 сек. Запросов: 22.