Цитата: Alexi84 от декабря 15, 2019, 19:51Аналогично. От дикции преподавателя тоже многое зависело.
И у меня с диктантами проблем не было. Чаще всего получал пятёрки, изредка - четвёрки.
Цитата: jvarg от мая 25, 2019, 20:36У нас тоже задавали на дом.Цитата: RockyRaccoon от мая 25, 2019, 20:28Чё? Впервые слышу про такой странный обычай.
если сочинение задавали на дом
Цитата: jvarg от мая 25, 2019, 20:35У меня практически ровно наоборот. Разумеется, в случае, если/пока хотя бы что-то было всё-таки написано. Но потом я просто перестал их писать, ибо как бы нафига напрягать, если результат один и тот же - двойка. (Ну и да, эти оценки-то по идее должны ставиться вообще по разным предметам, как их вообще можно в одну кучу? Хотя на вступительных экзаменах именно этим и занимались - сваливаением в одну кучу оценок по двум предметам, из которых только один соответствует названию экзамена).
У нас всегда за сочинения всегда ставилось 2 отметки, содержание/грамотность. У меня обычно было 5/2.
Цитата: From_Odessa от мая 27, 2019, 00:24в этом и не сомневаюсь. я просто утверждал что полных билингвов не бывает, а владение суржиком сверх литературного языка как раз и говорит о неполном владении, ибо у суржика очень сужена область применения - исключительно бытовые темы и даже если обсудить к примеру темы выборов в родной сельсовет, человеку придётся перейти в какой-то мере на литературный язык
Таким образом, никак нельзя сказать, что Сиверион учил три иностранных языка (русский он учил, как родной), а я - два (украинский я учил, как родной). Имею в виду, в школе.

Цитата: Leo от мая 27, 2019, 00:15Возможно, конечно. У меня никаких данных нет. У меня есть друг, который, как минимум, раньше был полным билингвом. Он владел русским, близким к СРЛЯ, и украинским диалектом, характерным для его села. И переключался автоматически, иногда не замечая этого. В частности, мы с ним как-то говорили активно, и тут позвонила его бабушка из села, он поднял трубку и заговорил с ней на диалекте украинского (или же это суржик, я не могу определить). Когда он закончил говорить, я спросил его, сделал ли он это специально (я так думал). А он (уже переключившись обратно на русский) задумчиво спросил: "А что, я с бабушкой говорил по-украински?". И мне казалось, что владение у него примерно одинаковое. Но тут надо, конечно, заметить еще и то, что тот украинский диалект, возможно, не обладает письменностью и лексически более узок, чем русский, которым он владеет. Ну и проверить полноценно его владение я не мог.
тем не менее абсолютно одинакового владения не бывает. Насколько я наблюдаю билингвов, знание обоих языков 50/50 не встречается, обычно 60/40, или даже 67/33 (подсчитал грубо на основании своего опыта)
Таким образом, никак нельзя сказать, что Сиверион учил три иностранных языка (русский он учил, как родной), а я - два (украинский я учил, как родной). Имею в виду, в школе.Цитата: From_Odessa от мая 26, 2019, 23:31тем не менее абсолютно одинакового владения не бывает. Насколько я наблюдаю билингвов, знание обоих языков 50/50 не встречается, обычно 60/40, или даже 67/33 (подсчитал грубо на основании своего опыта)Цитата: Leo от мая 26, 2019, 20:28Насколько я знаю, у полных билингвов переключение может происходить автоматически и незаметно для них. Поэтому у них, по сути, первый и второй языки меняются местами в зависимости от коммуникативной ситуации.
согласно психолингвистике двух родных не бывает . Бывают первый и второй
Но, в любом случае, даже, если человек неполный билингв (а то и полилингв, как я люблю выражаться), то у него может быть владение вторым, третьим и т.д. на уровне, близком к родному. Вот я, например, неполный билингв, у меня родной - русский, но украинским я владею на уровне, который близок к родному, владение совсем не такое, как иностранным/неродным. И в школе украинский я изучал по программе, по которой преподают именно родной язык (а это, как ты понимаешь, абсолютно не то, что изучать иностранный). В школе я учил русский, украинский и английский, но никак нельзя сказать, что у меня было два иностранных языка.
Цитата: Leo от мая 26, 2019, 20:28Насколько я знаю, у полных билингвов переключение может происходить автоматически и незаметно для них. Поэтому у них, по сути, первый и второй языки меняются местами в зависимости от коммуникативной ситуации.
согласно психолингвистике двух родных не бывает . Бывают первый и второй
Страница создана за 0.018 сек. Запросов: 20.