Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Python
 - ноября 24, 2019, 18:54
Цитата: Swet_lana от ноября 24, 2019, 17:15
Цитата: Python от ноября 24, 2019, 16:14
Цитата: Swet_lana от ноября 24, 2019, 09:06
Так, це мій власний вислів. Відкрийте сторінку будь-якого посібника з перекладом прийменників і все побачите на власні очі. У свій час довелося поперекладати купу інструкцій типу "Мероприятия по", "Меры по..."
У випадку «заходів з...», там прийменник «по» вважався помилкою ще в радянські часи.
Мені здається, тоді взагалі не переймалися такими проблемами.
Ну, як не переймалися. Попри загальноприйняту в наш час думку, що радянська українська мова методично зближувалася з російською літературною нормою, більшість часу спостерігалась тенденція до очищення її від російських кальок. Навіть шкільні зошити з української й російської мови підписувалися по-різному — там «зошит з», а там «тетрадь по».
Автор Swet_lana
 - ноября 24, 2019, 17:15
Цитата: Python от ноября 24, 2019, 16:14
Цитата: Swet_lana от ноября 24, 2019, 09:06
Так, це мій власний вислів. Відкрийте сторінку будь-якого посібника з перекладом прийменників і все побачите на власні очі. У свій час довелося поперекладати купу інструкцій типу "Мероприятия по", "Меры по..."
У випадку «заходів з...», там прийменник «по» вважався помилкою ще в радянські часи.
Мені здається, тоді взагалі не переймалися такими проблемами.
Автор Python
 - ноября 24, 2019, 16:14
Цитата: Swet_lana от ноября 24, 2019, 09:06
Так, це мій власний вислів. Відкрийте сторінку будь-якого посібника з перекладом прийменників і все побачите на власні очі. У свій час довелося поперекладати купу інструкцій типу "Мероприятия по", "Меры по..."
У випадку «заходів з...», там прийменник «по» вважався помилкою ще в радянські часи.
Автор DarkMax2
 - ноября 24, 2019, 10:26
Цитата: Python от ноября 22, 2019, 18:33
Серйозний недолік орудного відмінка
Якщо мислити не "автоматично", то слід керуватися тою ж настановою, що й для імен, котра рекомендує чергувати способи -ові/-у.
Автор Swet_lana
 - ноября 24, 2019, 09:06
Так, це мій власний вислів. Відкрийте сторінку будь-якого посібника з перекладом прийменників і все побачите на власні очі. У свій час довелося поперекладати купу інструкцій типу "Мероприятия по", "Меры по..."
Автор Sandar
 - ноября 24, 2019, 08:45
Цитата: From_Odessa от ноября 23, 2019, 03:02
Цитата: Python от ноября 21, 2019, 23:54
Хіба що для дотримання псевдоправила «бійся прийменника по»
А звiдки воно взялося?
Боротьба з російським впливом, мабуть. Я в школі чи в універі не чув такого формулювання — «бійся!». Таке формулювання я прочитав від лінгвофорумців і думав, шо це їхня така насмішлива абсурдизація. Я й досі так думаю і не вірю, шо дітям так кажуть — «бійся прийменника по». Це брєд якийсь, Світлана так назвала тему колись і звідти воно серед лінвофорумців пішло.
Автор Wolliger Mensch
 - ноября 23, 2019, 14:36
Цитата: From_Odessa от ноября 23, 2019, 03:02
А звiдки воно взялося?

Догадайтесь с трёх раз.
Автор DarkMax2
 - ноября 23, 2019, 11:43
Цитата: From_Odessa от ноября 23, 2019, 03:02
Цитата: Python от ноября 21, 2019, 23:54
Хіба що для дотримання псевдоправила «бійся прийменника по»
А звiдки воно взялося?
Сумую за тобою vs скучаю по тебе.
Автор From_Odessa
 - ноября 23, 2019, 03:02
Цитата: Python от ноября 21, 2019, 23:54
Хіба що для дотримання псевдоправила «бійся прийменника по»
А звiдки воно взялося?
Автор Python
 - ноября 22, 2019, 19:24
Цитата: R от ноября 22, 2019, 19:17
Цитата: Python от ноября 22, 2019, 19:14
«розмовляти телефоном» та «розмовляти з телефоном» позначає різні поняття.
Не дуже і різні.
Фактично то розмова з телофоном.
«З телефоном» — це або з телефоном як співрозмовником (що в часи штучного інтелекту вже незовсім дивно; раніше «я розмовляю з телефоном» сприймалось би приблизно як «у телевізорі сидить диктор»), або тримаючи телефон (необов'язково при цьому використовуючи його за призначенням — можна з телефоном розмовляти з людиною, що стоїть поруч).