Цитата: Karakurt от октября 9, 2019, 13:59Это довольно темное место. С "островом" здесь проблема в синтаксисе, к тому же это вообще гапакс (если предположить значение "остров"). Т. Текин транскрибирует второе слово как (a)rlı и переводит "I am a male maral deer with a nine-branched horn". Возможно toquz ara-lï "с девятью промежутками", но непонятен суффикс (должен быть -lïγ).Цитата: Iskandar от октября 1, 2019, 12:55Думал, что арал - позднее, ибо монголизм.
из руники:
toquz aralī sīγun kejik men
"Олень девяти островов есмь"
Цитата: Iskandar от октября 9, 2019, 12:23В старославянском вроде преобладает имѣти (возможно по греческому синтаксису). Можно предположить, что и в древнерусском это старославянское влияние.
если что-то конкретное — то быть, а если абстрактное, то имѣти:
Цитата: Iskandar от октября 1, 2019, 12:55Думал, что арал - позднее, ибо монголизм.
из руники:
toquz aralī sīγun kejik men
"Олень девяти островов есмь"
Цитата: Neeraj от сентября 29, 2019, 18:40Это видно по среднеперсидскому. Ну и по некоторым реликтам, когда причастие прошедшего времени вне глагольных форм имеет "страдательное" значение (شکسته 'сломанный', но شکستهام 'я сломал' = 'я сломавший есмь').
Я тут как-то уже писал, что именно отсутствие глагола со значением "иметь" являлась, по одной из гипотез, причиной появления т.н. эргативной конструкции в индоиранских языках. Кстати, эргатив в фарси тоже наверняка был - это видно по образованию глагольных форм с причастием типа کرده ام "кардаам"...
Цитата: Neeraj от сентября 29, 2019, 18:40Да, в согдийском и хорезмийском развился прямо таки "европейский" перфект — "я имею сломанным". В предке ягнобского его, видимо, никогда не было.
Тут в одной книге прочитал, что из индоиранских только в согдийском какой-то промежуток времени параллельно употреблялись причастные глагольные формы как с глаголом "быть", так и с глаголом "иметь" , но потом последние в языке не удержались.
Цитата: Neeraj от сентября 29, 2019, 18:40Он и значил в среднеперсидском, прежде всего, 'держать'. То же он может значить и в новоперсидском (вкл. аз даст доштан 'держаться за руку', худро доштан 'сдерживаться'). Единственное глагольное время, где этот глагол участвует как вспомогательный — это "настоящее конкретное" в фарси Ирана, то есть заведомо позднейшее. Что тоже показатель.
Глагол داشتن "доштан", кстати, связывают с санскритским корнем धर dhar "держать" .
Цитата: арьязадэ от сентября 29, 2019, 01:41
в разговорном узбекском же "мен талаба", а "мен талабаман" это "высокий стиль" и базируется на туркӣ, а туркӣ это то же самое, что фарсӣ, только немного подпорченный
Цитата: арьязадэ от сентября 29, 2019, 01:57Интересно, где же тогда был "чистый индоевропейский персидский", если куда ни кинь, одни "влияния?
конструкция "marā X ast" действительно широко используется в ранней ново-персидской литературе, особенно в стихах Рудакӣ (9 век). Однако эта конструкция подозрительно напоминает арабскую модель с مع или لی, то есть это конструкция "со мной", а не "у меня есть". например "книга со мной", "marā ketābe ast". то есть в среднеперсидском и раннем новоперсидском это может быть влияние семитских (арамейский?).
Цитата: арьязадэ от сентября 29, 2019, 01:57Индоарийские ( во всяком случае, в основном ареале своего распространения ) как не имели глагола "иметь", так и сейчас его нет. Я тут как-то уже писал, что именно отсутствие глагола со значением "иметь" являлась, по одной из гипотез, причиной появления т.н. эргативной конструкции в индоиранских языках. Кстати, эргатив в фарси тоже наверняка был - это видно по образованию глагольных форм с причастием типа کرده ام "кардаам"... Глагол داشتن "доштан", кстати, связывают с санскритским корнем धर dhar "держать" . Тут в одной книге прочитал, что из индоиранских только в согдийском какой-то промежуток времени параллельно употреблялись причастные глагольные формы как с глаголом "быть", так и с глаголом "иметь" , но потом последние в языке не удержались.
Спасибо, не было времени просмотреть всю ветку.
конструкция "marā X ast" действительно широко используется в ранней ново-персидской литературе, особенно в стихах Рудакӣ (9 век). Однако эта конструкция подозрительно напоминает арабскую модель с مع или لی, то есть это конструкция "со мной", а не "у меня есть". например "книга со мной", "marā ketābe ast". то есть в среднеперсидском и раннем новоперсидском это может быть влияние семитских (арамейский?).
Цитата: арьязадэ от сентября 29, 2019, 01:41men Х-men это общетюркское, а не "базируется на персидском".
в разговорном узбекском же "мен талаба", а "мен талабаман" это "высокий стиль" и базируется на туркӣ, а туркӣ это то же самое, что фарсӣ, только немного подпорченный
Страница создана за 0.071 сек. Запросов: 22.