Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор djwebb1969
 - июля 2, 2009, 19:05
Do cheapas go rabhais ag scríobh teachtaireachta do Rómain, agus gan teachataireach do chur sa bhforam.
Автор djwebb1969
 - июля 2, 2009, 19:04
And vowel-initial autonomous forms are h-prefixed after the relative particle: "a héistfear".
Автор djwebb1969
 - июня 25, 2009, 13:56
GRMA. Tá an ceart agat, mar i gcónaí.
Автор Rōmānus
 - июня 25, 2009, 08:34
Цитата: djwebb1969 от июня 25, 2009, 02:20
Féach ar http://www.corkirish.com/forum/viewtopic.php?f=9&t=4

Tá an botún ann:
ЦитироватьIns gath cath trom: "in" takes an s in Cork Irish before "gath". The standard Irish would be "i ngach".

Автор djwebb1969
 - июня 25, 2009, 02:20
Féach ar http://www.corkirish.com/forum/viewtopic.php?f=9&t=4, go bhfuil mo nótaí ar MSF ann.
Автор djwebb1969
 - июня 24, 2009, 22:42
Tá na taifid MSF ar fáil anois ar mo shuíomh nua //www.corkirish.com ag //www.corkirish.com/audio/Mo_Sgeal_Fein/.
Автор djwebb1969
 - июня 22, 2009, 13:24
Tá leabhar sgríobhtha ag Pádraig Ua Duinnín ar fáil ag http://www.archive.org/details/saoghalinirinn00dinnuoft, is é an teideal atá uirthi ná Saoghal i n-Éirinn.

GRMA as do chuid cheartucháin ós cionn.
Автор djwebb1969
 - июня 22, 2009, 03:05
Я разместил восемь глав Mo Sgéal Féin на http://wikisource.org/wiki/Mo_Sgéal_Féin со ссылками на записи на каждой странице.
Автор Rōmānus
 - июня 19, 2009, 16:42
Цитата: djwebb1969 от июня 19, 2009, 16:29
Невозможно было бы требовать, чтобы каждая фонема была сто процентов правильная ввиду того, что даже в Гэльтахте нет большого каличества людей умеющих так свободно читать тексты написанные на старом шрифте.

Проблема не только в этом. Автобиография О'Лэри во многом - "программный" текст. Автор хотел показать, что и по-ирландски (в частности на caint na ndaoine) можно выражать сложные и отвлечённые понятия. Поэтому весь текст, а особенно начало не лишено пафоса, напыщенности - от этого такие громоздкие конструкции и замысловатые предложения

Цитата: djwebb1969 от июня 19, 2009, 16:29
Fhéachaint значит принуждение, и это слово надо произносить без ф. Нет никакой исторической связи между féachaint и fhéachaint, и в других графствах Ирландии это слово произносится и пишется iachall. Но она прочитала его как féachaint.

Само написание показывает, что на юге эти слова совпали. Ср. с tairgim (< tairiscint) и tairgim (<tarrac), хотя  второе слово несомненно из tairngim

Цитата: djwebb1969 от июня 19, 2009, 16:29
Она прочитала руагаг, но правильное произношение этого слова -- руага

Я думаю, её ввело в заблуждение
Автор djwebb1969
 - июня 19, 2009, 16:38
Ruagadh: éist le taifid a haon, 0 min 53 sec.
Fhéachaint: éist le taifid a haon, 1 min 06 sec.