
Порядок же слов во фразе старый раб врага в древнекитайском будет - раб старый врага, почему Бурлак говорит что врага старый раб? И она не рассмотрела первые два случая, когда прилагательное относится к несогласованному определению, т.е. тогда оно выходит на первый план, соответственно враг старого раба это старый враг раб, а раб старого врага это старый раб враг, разве нет?Страница создана за 0.020 сек. Запросов: 20.