Цитата: Rwseg от ноября 20, 2013, 20:11Вспомнили, открыли, скорбим...
Помним, скорбим, юзаем.
Цитата: arseniiv от ноября 17, 2013, 16:53
ещё лучше было бы исключать все расширения
Это типа так: | Толстой Л | . Н. Война и мир.pdf | ? |
Цитата: rrr от ноября 17, 2013, 10:37Вы правы но мне кажеться что тот перевод тоже допустимЦитата: Tys Poc от ноября 16, 2013, 14:30По-русски будет правильно не "свободного", а "бесплатного".
Продолжительность свободного использование: 30 дней
Free в таких контекстах переводится как "бесплатно"
Цитата: rrr от ноября 17, 2013, 12:35Тоже так делаю. Кстати, в семёрке или в висте появилось выделение «правильной» части имени файла (исключая самые правые точку и расширение; ещё лучше было бы исключать все расширения) при переименовании? В XP при показе расширений при переименовании выделялось всё имя, и легко было забыть расширение ввести заново (а если снимать выделение, чтобы не задеть расширение, то в нём (выделении) толку нет).
Одно из первых действий, которое я делаю послю установки Windows - это включаю отображение расширений файлов
Цитата: Дидо от ноября 17, 2013, 15:52OfftopА это зависит от многих обстоятельств (языкового окружения, социального статуса, личной мотивации угадить, владения языком, темы разговора): могут и по литовски, и по русски. У меня есть соседи, типа непонятно «поляко-литово-белоруссы» (по нашему таких называют "gudas") могут меж собой заговорить и «по просту» (местный разношерстный польскобеларусскорусский суржик в зависимости, если человек ходил в польскую школу, то больше на польский похож) и по литовски, что у них в паспорте написанно не спрашивал,.. но как то отец мой однаго такого при пьяни (пардон) обозвал «гудасом» так тот доказывал, что он литовец – поспорт даже показывал!... ну так вот эти люди, побывавшие в мельнице полонизации-руссификации и путь дальнейший сложился у них по разному – в одних регионах они были обратно литуанизированны, а в других полонизированны-русифицированны. Чисто там где я живу, все кто знают заговаривают только по литовски, меж собой там могут балакать по белорускопольски, но если поехать в регион где литовоговорящие составляют меньшинство – будут заговаривать по русски, иногда нагло притворяясь что по литовски не кумекают. Я обычно всегда перехожу на русский, если вижу, что человеку «язык вяжется и в кормане слов ищет», также бывало я долго не общаюсь по русски и у меня самого «язык начинает вязатся» – русскоязычные переходили на литовский, но обычно это более образованные и культурные люди.
Цитата: Jumis от ноября 17, 2013, 15:28
...OfftopА на какой язык переходят литовские поляки и литовские белорусы, когда им надо обратиться к литовским литовцам?
Страница создана за 0.035 сек. Запросов: 20.