Цитата: DarkMax2 от февраля 12, 2019, 15:59Наприклад?
До речі, в сучасному ("молодіжному") суржику є явище протилежне наявному в "історичному" (дідівському): це м'якшення майже в будь-якій позиції. Старше покоління лексику фонетично адаптувало послідовніше.
Цитата: Суматранский тигр от февраля 12, 2019, 15:51Такого суржика не існує, це не суржик, а помилки людини, яка вивчає мову.
2 From_Odessa та Sandar:
Взагалі то я розмовляю не українською мовою, а суржиком, бо тема про нього. =)))
Цитата: Sandar от февраля 11, 2019, 22:16Нє. (До речі, ще один випадок традиційного «суржикового є»). Просто бралася схема перетворення за зразком вже відомих слів (хлеб/хліб, смешной/смішний, след/слід і т.д., плюс українські прізвища, що аналогічним чином фонетизувались на російський лад і назад, як Білокінь/Белоконь) й застосовувалась до решти російських слів. Ніхто по такі слова в словник не ліз — перетворення сприймалось як самоочевидне. Крім того, мішати дві фонетики в одному реченні — це як говорити двома голосами — людині без підготовки це важко. Це вже коли підросло покоління білінгвів, фонетики стали змішувати скрізь і усюди, а початково українцям було легше говорити фонетично чистою мовою, хоч і з адаптованими русизмами.
Мені здається, так говорили та писали тоді, коли хотіли виразитись правильно і не знали, як такі слова як "помеха", "следующий" перекласти українською. А в неформальній мові цих перетворень не робили і казали "помєха", "слєду'щий".
Цитата: Python от февраля 11, 2019, 20:35Мені здається, так говорили та писали тоді, коли хотіли виразитись правильно і не знали, як такі слова як "помеха", "следующий" перекласти українською. А в неформальній мові цих перетворень не робили і казали "помєха", "слєду'щий". В людей, котрі дуже мало взаємодіяли з російською мовою, могло бути "помеха" ([э]), а не "помєха", бо "мє" вони не могли вимовити в принципі, а переробляти на "мі" — то треба ше певне уявлення про російську і українську мови, які між ними розбіжності.
«поміхи», «слідуючий»
Цитата: Sandar от февраля 11, 2019, 20:03Що можна в українській, те можна і в суржику. Тому варіанти «дід», «лінь» у суржику можливі (але «лєнь», «дєд» у літературній українській — ні). У старіших варіантах суржику «є» після приголосних було рідко — як правило, русизми адаптувались до української фонетики, тому не лише «лінь» і «дід», а й «поміхи», «слідуючий» і т.п. — єкання в таких словах стало масовим десь аж у 90-х, до того це було лише в поодиноких винятках — як правило, в словах, запозичених з російської, що не мали повних аналогів в українській (напр., Вєра, Свєта, Лєна, лєнточка).
суржик — лєнь, дєд;
Цитата: Суматранский тигр от февраля 11, 2019, 19:52Як правило, там чується тверда приголосна, як і в українській.
Часто чи зустрічаются в українському суржиці тверді приголосні перед звуком [е] в непозиченних словах???
Цитата: Суматранский тигр от февраля 11, 2019, 19:52В украинском "чи" (=ли) стоит в начале предложения.
Часто чи зустрічаются
Страница создана за 0.087 сек. Запросов: 20.